سابریکا ، اولین مرجع موزیک و ویدیو با زیرنویس. ما بهترینها را برای شما انتخاب میکنیم !
To view this video please enable JavaScript, and consider upgrading to a web browser that supports HTML5 video
Money is the anthem پول، سرود
Of success موفقیته
So before we go out پس قبل این که باهم قرار بذاریم
What′s your address? اول بگو آدرست کجاست؟
I am your National Anthem من سرود ملی تو هستم
God‚ You are so handsome خدا، تو خیلی خوش تیپی
Take me to the Hamptons منو به همپتونز ببر (یه منطقه مسکونی در فلوریدا)
Bugatti Veyron با ماشین بوگاتی
He loves to romance them دوست داره بهشون عشق بورزه
Reckless abandon و بی پروا ولشون کنه
Holdin′ me for ransom منو مثل یه غرامت نگهدار
Upper echelon در بالاترین رده بندی
He says to be cool but بهم میگی آروم باش اما
I don′t know how yet منم هنوز نمیدونم چه جوری(آرامشمو حفظ کنم)
Wind in my hair موهام سوار بر باد
Hand on the back of my neck دستش پشت گردنمه
I said‚ Can we party later on? گفتم: میشه بعدا خوشگذرونی رو شروع کنیم؟
He said‚ Yes‚ yes‚ yes اون گفت: آره، آره، آره
Tell me I am your National Anthem بهم بگو که من سرود ملی تو هستم
Booyah‚ baby‚ bow down عزیزم تسلیم من باش
Making me say wow now منو انگشت به دهن بذار
Sugar‚ sugar‚ how now چطوره که الان منو ببوسی
Take your body downtown بیا دراز بکش
Red‚ white‚ blue is in the sky رنگهای قرمز و سفید و آبی(پرچم آمریکا)تو آسمونه
Summer′s in the air and هوا تابستونیه و
Baby‚ heaven′s in your eyes عزیزم تو چشمای تو بهشت رو میبینم
Money is the reason پول،دلیل
We exist وجود ماست
Everybody knows it‚ It is a fact همه اینو میدونن، یه حقیقته
Kiss‚ kiss ببوس، ببوس
I sing the National Anthem من سرود ملی میخونم
While I am standing over your body در حالی که روی بدنت وایسادم
Hold you like a python تو رو مثل یه اژدها نگه داشتم
And you can′t keep your hands off me تو نمیتونی از (بدنم)دست بکشی
Or your pants on یا شلوارتو پات کنی
See what You have done to me ببین باهام چی کار کردی
King of Chevron پادشاه بلند مرتبه
He said to be cool but اون بهم گفت راحت باش اما
I am already coolest من کاملا راحت و آماده بودم
I said to get real بهش گفتم جدی باش
Don′t you know who You are dealing with? نمیدونی با کی طرفی؟
Um‚ do you think you′ll buy me lots of diamonds? فکر میکنی میتونی برام یه عالمه الماس بخری؟
Booyah baby‚ bow down عزیزم تسلیم من باش
It is a love story for the new age این داستان عاشقانه نسل جدیده
For the sixth page برای معروف شدن
We are on a quick sick rampage ما داریم دیوونگی های بیمارگونه ای رو انجام میدیم
Wining and dining تجمل گرایی
Drinking and driving نوشیدن و روندن
Excessive buying خرید های بیش از حد
Overdose and dyin′ اور دوز کردن و مردن
On our drugs and our love به خاطر مواد و عشق
And our dreams and our rage به خاطر رویاهامون و شهوتمون
Blurring the lines between real and the fake مرز بین حقیقت و ساختگی بودنو محو میکنیم
Dark and lonely تاریکی و تنهایی
I need somebody to hold me یکیو میخوام که منو (واسه خودم)بغل کنه
He will do very well اون خیلی تو کارش خوبه
I can tell‚ I can tell میتونم بگم
Keep me safe in his bell tower‚ hotel منو راحت تو برج ها و هتل ها نگه میداره
Money is the anthem of success پول، سرود موفقیته
So put on mascara‚ and your party dress پس ریمل بزن و لباس مهمونی بپوش
Boy‚ put your hands up عزیزم دستات رو بیار بالا
Give me a standing ovation و منو ایستاده تشویق کن
Boy‚ you have landed عزیزم تو صاحب این زمینی
baby‚ in the land of عزیزم تو این کشور
Sweetness and Danger شیرینی و خطر
Queen of Saigon ملکه شهر سایگون
Take your body down town بیا دراز بکش
Money is the anthem پول، سرود (موفقیته)
Money is the anthem پول، سرود(موفقیته)
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *
ذخیره نام، ایمیل و وبسایت من در مرورگر برای زمانی که دوباره دیدگاهی مینویسم.