موزیک ویدیو با زیرنویس ، دانلود موزیک ویدیو ، موزیک ویدیو جدید

سابریکا ، لذت درک موسیقی

سابریکا ، اولین مرجع موزیک ویدیو با زیرنویس . ما بهترین ها را برای شما انتخاب می کنیم !

موزیک ویدیو Make Up از Jason Derulo feat. Ava Max با زیرنویس فارسی و انگلیسی
دفعات اجرا شده: 2076 | ارسال توسط: مارس 13, 2020
موزیک ویدیو Make Up از Jason Derulo feat. Ava Max با زیرنویس فارسی و انگلیسی

موزیک ویدیو Make Up از Jason Derulo feat. Ava Max با زیرنویس فارسی و انگلیسی


Vice & Jason Derulo – Make Up (feat. Ava Max)

Come here girl
بیا اینجا دختر

Vice (Ha-ha, yeah, yeah, yeah)
(وایس (ها-ها، یه یه یه

Uh, so tired of the back and forth
آه، از این قهر و آشتی کردن ها خیلی خستم

Walk out and I slam that door
میرم بیرون و اون درم پشت سرم میبندم

Go looking for someone new
میرم دنبال یه آدم جدید میگردم

But there’s nothing better than sex with you
اما هیچی بهتر از س*ك*س با تو نیست

Hell naw, now we can’t be friends
لعنتی نه، الان دیگه نمیشه دوست باشیم

We ain’t got all the benefits
نمیتونیم از تمام داشته ها استفاده کنیم(منظورش فرندز وید بنفیتز هستش)

Never been a jealous dude
هیچوقت آدم حسودی نبودم

But who the hell is that texting you?
اما اون كدوم خریه كه بهت اس میده؟

I’m feeling like this is the opposite of love
من فكر میكنم كه این خلاف عشقه

But we know opposites attract
اما جفتمون میدونیم که این ضد و نقیض ها جذاب هستن

I want ya, bad
میخوامت، بدجور

It’s so dysfunctional
between the two of us
این (عشق) خیلی بین ما دوتا به هم ریخته هستش

You tell me this’ll never last
ولی تو میگی كه این (حس به هم ریختگی) نا پایداره

You want me, back
و میخوای كه من برگردم

Girl, we should go our
separate ways (Yeah)
دختر، ما باید هركدوم مون راه خودمونو پیش بگیریم

Just so that we can make up (Oh)
که در اون صورت ما فقط داریم خودمونو رنگ میكنیم
(منظورش اینه اگه پیش هم برگردن سر خودشونو شیره مالیدن)

I’ll keep making the same
mistakes, yeah
من كه دارم مدام همون اشتباهاتمو تكرار میكنم

Just so that we can make up
كه فقط بتونیم خودمونو گول بزنیم

just so that we can make up
كه فقط بتونیم خودمونو گول بزنیم

Pick up when I hit your line
وقتی بهت زنگ میزنم جوابمو بده

Break up, then I call you mine
بهم میزنم، بعدش من بازم تورو ماله خودم میدونم

Never been a lonely girl
هیچوقت یه دختر تنها نبودم

But let me know I’m the only
girl (You’re the only girl)
اما بزار بفهمم كه من تنها دختر(عشق)زندگیت بودم
(تو تنها دختر زندگیم بودی)

Too quick with the
clap-back (Clap-back)
خیلی زود نا به جا قضاوت میکنی

Love your attitude
عاشق اون رفتارتم

Leave me like I’m
right-back (Right back)
ولم میكنی انگار كه من از خودم دفاع میکنم

Like ya always do
درست مثل همیشه كه تو انجامش میدی

I’m feeling like this
is the opposite of love
من فكر میكنم كه این خلاف عشقه

But we know opposites attract
اما جفتمون میدونیم که این ضد و نقیض ها جذاب هستن

I want ya, bad
میخوامت، بدجور

It’s so dysfunctional
between the two of us
این (عشق) خیلی بین ما دوتا به هم ریخته هستش

You tell me this’ll never last
ولی تو میگی كه این نا پایداره

You want me, back
و میخوای كه من برگردم

Boy, (Talk to me) we should go our
separate ways, yeah (Slow down girl)
پسر، (باهام حرف بزن) ما باید هركدوممنو راه خودمونو پیش بگیریم
(آروم تر پیش برو دختر)

Just so that we can make up (Oh)
كه در اون صورت ما میتونیم خودمونو گول بزنیم

I’ll keep making the same
mistakes, yeah
من كه دارم مدام همون اشتباهاتمو تكرار میكنم

Just so that we can
make up (Sheesh)
كه فقط بتونیم خودمونو گول بزنیم
(هیشششششش)

Just so that we can make up
كه فقط بتونیم خودمونو گول بزنیم

O-o-oh babe (Derulo)
(اوووه عزیزم (درولو

(Yo, yo) I want ya ba-a-a-ack
تو تو) من میخوام تو بَـَ-َ-َ-َرگردی)

Girl, boy, girl, boy
دختر، پسر، دختر، پسر

You want me ba-a-a-ack
تو میخوای من بَـَ-َ-َ-َرگردم

Girl, we should go our
separate ways, yeah
دختر، ما باید هركدوممنو راه خودمونو پیش بگیریم آره

Just so that we can make up (Oh)
كه فقط بتونیم خودمونو گول بزنیم

I’ll keep making the same
mistakes, yeah
من كه دارم مدام همون اشتباهاتمو تكرار میكنم

Just so that we can make up
كه فقط بتونیم خودمونو گول بزنیم

Just so that we can make up
كه فقط بتونیم خودمونو گول بزنیم

کامنت ها
  • الی

    سلام وخسته نباشید بابت سایت عالیتون فقط میخواستم یه غلط توی ترجمتتون بگیرم
    Just so that we can make up
    ترجمه میشه كه در اون صورت ما میتونیم باهم آشتی کنیم
    من خودم مترجمم امیدوارم که درستش کنین مرسی از سایت خوبتون

    • سلام. خیلی ممنون. ترجمه یه کم ایراد داشت که من الان ویرایشش کردم و دیگه مشکلی نداره.در مورد این جمله هم، ترجمه غلط نیست فقط من یه کم تغییرش دادم تا خواناتر بشه و حرف شما هم درسته جفتش یه مفهوم رو میرسونه.کلا کورس آهنگ داره میگه که بهتره راه مونو جدا کنیم ولی من اشتباهاتمو تکرارمیکنم تا بتونیم خودمونو گول بزنیم و الکی آشتی کنیم.make up معنی های مختلفی که داره که اینجا جفتش درسته و یه مفهومو میرسونه