سابریکا ، اولین مرجع موزیک ویدیو با زیرنویس . ما بهترین ها را برای شما انتخاب می کنیم !
⚠️ موزیک ویدئو به همراه Soolking و رقصنده نوجوان Maïmouna خیلی قشنگتر شده و باعث راه افتادن چالش bebeto در شبکه های اجتماعی شده و عوامل ساخت مردم رو دعوت به انجام این رقص که در کلیپ پخش میشه میکنن.
⚠️ در این اهنگ از اسم فوتبالیستای برزیلی نیمار و بِبِتو استفاده شده ، اسم آهنگ بِبتو است (نام مستعار فوتبالیست مشهور برزیلی José Roberto Gama de Oliveira)(که شادی بعد از گلش سبک رقص ماکارانا بود ) ( ماکارنا؛ رقصیه که توسط رقصنده ها توی یه خط یا چن خط اجرا میشه و عمدتا شامل حرکات دست و بازوئه)
J’attendrai pas demain (ouh, yeah)
منتظر نمیشم که فردا بیاد
J’aimerais que toi, tu fasses de même (Là)
کاش تو هم همین کارو میکردی(اینجا رو)
J’vais te montrer l’chemin (allez)
میخوام راه و مسیر رو بهت نشون بدم(بیا دیگه)
J’vais t’accompagner à tout jamais
رفیق نیمه راه نیستم و همیشه کنارتم
Elle vient du pays d’Neymar (ouah)
اون از کشور نیمار میاد(منظورش معشوقشه که برزیلیه)
Elle danse la macarena (Dale)
اون ماکارنا میرقصه(بزن بریم)
( ماکارنا؛ رقصیه که توسط رقصنده ها توی یه خط یا چن خط اجرا میشه و عمدتا شامل حرکات دست و بازوئه)
J’lui fais des blagues, elle casse des barres (Dale)
باهاش شوخی میکنم و اون دیوونه بازی درمیاره
Elle sourit, j’perds les pédales
لبخند که میزنه؛ دست و پای خودمو گم میکنم
Bebeto, j’dribble et je mens (Vamos ya, sí)
عزیزم(بسته به قالب جمله هم به معنای عزیزمه(کلمه ای اسپانیایی) و هم فوتبالیست برزیلی بِبِتو)؛ من دریبل میزنم و لاف میبافم
(میخوام یه جوری خودمو تو دلت جا کنم ولی نمیتونم)
Elle a beaucoup de prétendants
اون خاطرخواهای زیادی داره
Pepita, tu crèves l’écran
پِپیتا؛ تو تشریف فرما میشی
(با بودنت و حضورت، هر جا که باشی میترکونی)
J’t’ai vue dans un film, dans un roman
من تو رو توی یه فیلم یا توی یه کتاب داستان دیدمت
Bésame, sí, bésame (Sí)
منو ببوس؛ آره، منو ببوس (اره)
C’est ma meuf, pas mon amie (Aquí)
اون خانوممه؛ نه دوستم(اینجا رو)
(رابطمون عمیق تر از این حرفاس)
Dis-moi “non” ou dis-moi “oui”
بله یا نه رو بهم بگو(تکلیفمو روشن کن دیگه)
Fais-moi juste tourner la tête
کاری کن که فقط حواسم پیش تو باشه و مست و دیوونهء تو بشم
Lé-lé-ouh-lé-lé (Lé-lé)
Ton cœur et mon cœur scellés
قلب من و تو به هم مُهر و موم شده(انگاری دوتامون برا هم دُرُس شدیم)
Ouh-lé-lé-ouh-lé-lé
Ma gadji, ma mujer, eh
عزیزم؛ خانومم
Lé-lé-ouh-lé-lé (Lé-lé)
Ton cœur et mon cœur scellés
قلب من و تو به هم مُهر و موم شده(انگاری دوتامون برا هم دُرُس شدیم)
Lé-lé-ouh-lé-lé (Yeah)
Ma gadji, ma mujer, eh (Arriba)
عزیزم؛ خانومم (بیا اینجا)
Ouh-la-la-la-la-la-la
Et vas-y, donne-moi ton cœur, ton sourire moqueur, ouais
زود باش دیگه؛ قلبتو با لبخندِ از رو شیطنتت بهم بده
Ouh-la-la-la-la-la-la
Et vas-y, donne-moi ton cœur, ton sourire moqueur, ouais
زود باش دیگه؛ قلبتو با لبخندِ از رو شیطنتت بهم بده
Ouh-la-la-la-la-la-la
Et vas-y, donne-moi ton cœur, ton sourire moqueur, ouais
زود باش دیگه؛ قلبتو با لبخندِ از رو شیطنتت بهم بده
Ouh-la-la-la-la-la-la
Et vas-y, donne-moi ton cœur, ton sourire moqueur, ouais
زود باش دیگه؛ قلبتو با لبخندِ از رو شیطنتت بهم بده
Elle veut vivre la vida loca
اون یه زندگی دیوونه وار (باحال و س*ک*سی) رو میخواد زندگی کنه
Qu’on avance en tandem
دوتایی کنار هم پیش میریم و ادامه میدیم
Ça va trop vite pour moi, espera
همه چی خیلی سریع داره پیش میره و اتفاق میوفته، پس منتظر باش
Mais je la suis quand même
ولی من همون آدم قبلیم
(به احتمال زیاد منظورش اینه که با وجود اینکه میخوام در جهت راه و روش اون پیش برم و مثه اون بلند پرواز باشم ولی نمیتونم و من همون آدم سابقم)
Elle me demande où je veux aller (Yeah, yeah)
اون ازم میپرسه که میخوام کجا برم
(قصد و هدفم چیه اصن)
Elle lit dans mes yeux (Vamos ya)
اون تو چشامو میخونه و میدونه تو سرم چی میگذره (بزن بریم)
Mi corazón s’est emballé
دلم تو دامش افتاده
Depuis, mon ciel est bleu
از وقتی باهاش آشنا شدم همه چی خوب پیش میره و دنیام رنگ و روی دیگه ای گرفته
Bebeto, j’dribble et je mens (Vamos ya, sí)
عزیزم(بسته به قالب جمله هم به معنای عزیزمه(کلمه ای اسپانیایی) و هم فوتبالیست برزیلی بِبِتو)؛ من دریبل میزنم و لاف میبافم
(میخوام یه جوری خودمو تو دلت جا کنم ولی نمیتونم)
Elle a beaucoup de prétendants
اون خاطرخواهای زیادی داره
Pepita, tu crèves l’écran
پِپیتا؛ تو تشریف فرما میشی
(با بودنت و حضورت، هر جا که باشی میترکونی)
J’t’ai vue dans un film, dans un roman
من تو رو توی یه فیلم یا توی یه کتاب داستان دیدمت
Bésame, sí, bésame (Sí)
منو ببوس؛ آره، منو ببوس (اره)
C’est ma meuf, pas mon amie
اون خانوممه؛ نه دوستم
(رابطمون عمیق تر از این حرفاس)
Dis-moi “non” ou dis-moi “oui”
بله یا نه رو بهم بگو(تکلیفمو روشن کن دیگه)
Fais-moi juste tourner la tête
کاری کن که فقط حواسم پیش تو باشه و مست و دیوونهء تو بشم
Lé-lé-ouh-lé-lé (Lé-lé)
Ton cœur et mon cœur scellés
قلب من و تو به هم مُهر و موم شده(انگاری دوتامون برا هم دُرُس شدیم)
Ouh-lé-lé-ouh-lé-lé
Ma gadji, ma mujer, eh
عزیزم؛ خانومم
Lé-lé-ouh-lé-lé (Lé-lé)
Ton cœur et mon cœur scellés (Yeah)
قلب من و تو به هم مُهر و موم شده(انگاری دوتامون برا هم دُرُس شدیم)
Lé-lé-ouh-lé-lé (Yeah)
Ma gadji, ma mujer, eh (Arriba)
عزیزم؛ خانومم (بیا اینجا)
Ouh-la-la-la-la-la-la
Et vas-y, donne-moi ton cœur, ton sourire moqueur, ouais
زود باش دیگه؛ قلبتو با لبخندِ از رو شیطنتت بهم بده
Ouh-la-la-la-la-la-la
Et vas-y, donne-moi ton cœur, ton sourire moqueur, ouais
زود باش دیگه؛ قلبتو با لبخندِ از رو شیطنتت بهم بده
Ouh-la-la-la-la-la-la
Et vas-y, donne-moi ton cœur, ton sourire moqueur, ouais
زود باش دیگه؛ قلبتو با لبخندِ از رو شیطنتت بهم بده
Ouh-la-la-la-la-la-la
Et vas-y, donne-moi ton cœur, ton sourire moqueur, ouais
زود باش دیگه؛ قلبتو با لبخندِ از رو شیطنتت بهم بده
Comme Bebeto, j’t’ai dribblée (Hey)
مثه بِبِتو(فوتبالیست برزیلی) دریبلت کردم
(با یه سری حرکات نمایشی خودمو تو دلت جا کردم و کاری کردم که ازم خوشت بیاد)
Pepita, j’t’ai ciblée (Vamos)
پِپیتا؛ من تو رو مال خودم کردم(به چنگت آوردم)
Comme Bebeto, j’t’ai dribblée (Reggaeton, hey)
مثه ببتو دریبلت کردم
(رگتون؛ نوعی رقص که همراه با رپ و رقص اسپانیاییه)
Comme Bebeto, j’t’ai dribblée (Hey)
مثه بِبِتو(فوتبالیست برزیلی) دریبلت کردم
Pepita, j’t’ai ciblée
پِپیتا؛ من تو رو مال خودم کردم
Comme Bebeto, j’t’ai dribblée
مثه ببتو دریبلت کردم
Fais-moi juste tourner la tête
کاری کن که فقط حواسم پیش تو باشه و مست و دیوونهء تو بشم
Lé-lé-ouh-lé-lé (Lé-lé)
Ton cœur et mon cœur scellés
قلب من و تو به هم مُهر و موم شده(انگاری دوتامون برا هم دُرُس شدیم)
Ouh-lé-lé-ouh-lé-lé
Ma gadji, ma mujer, eh
عزیزم؛ خانومم
Lé-lé-ouh-lé-lé (Lé-lé)
Ton cœur et mon cœur scellés
قلب من و تو به هم مُهر و موم شده(انگاری دوتامون برا هم دُرُس شدیم)
Ouh-lé-lé-ouh-lé-lé
Ma gadji, ma mujer, eh
عزیزم؛ خانومم
Ouh-la-la-la-la-la-la
Et vas-y, donne-moi ton cœur, ton sourire moqueur, ouais
زود باش دیگه؛ قلبتو با لبخندِ از رو شیطنتت بهم بده
Ouh-la-la-la-la-la-la
Et vas-y, donne-moi ton cœur, ton sourire moqueur, ouais
زود باش دیگه؛ قلبتو با لبخندِ از رو شیطنتت بهم بده
⚠️ رعایت حق کپی رایت (ترجمه و زیرنویس) نشان دهنده درک و شعور شماست ! ⚠️
⚠️ 👈 لطفا برای حمایت از هنرمند موزیک ویدیو رو در یوتوب هم تماشا کنید ⚠️