موزیک ویدیو با زیرنویس ، دانلود موزیک ویدیو ، موزیک ویدیو جدید

سابریکا ، لذت درک موسیقی

سابریکا ، اولین مرجع موزیک ویدیو با زیرنویس . ما بهترین ها را برای شما انتخاب می کنیم !

تبلیغات

اشتراکی فیفا 23 ✅

اجرای زنده Run Run از Indila با زیرنویس فارسی و فرانسوی
دفعات اجرا شده: 7110 | ارسال توسط: سپتامبر 8, 2018
اجرای زنده Run Run از Indila با زیرنویس فارسی و فرانسوی

اجرای زنده Run Run از Indila با زیرنویس فارسی و فرانسوی


⚠️ (لینک 1080 کیفیت (شصت فریم ) 

⚠️(قبل از دانلود کیفیت 4k و 60 فریم، شرایط دانلود این کیفیت رو در سوالات متداول ببینید)


Indila – Run Run (Live – Paris)

Alors la dernìere chanson que je vous interprète s’appelle
Run Run
خب، آخرین آهنگی که براتون اجرا میکنم اسمش” بدو بدو” ئه

Et cette chanson elle est écrite de manière très
décontractée, légère
متن این آهنگ به سبک خیلی آسون و راحتی نوشته شده
(متن این آهنگ خیلی راحت و ساده نوشته شده)

Mais ce sont surtout des mots justes et simples
بویژه از کلمات ساده ای استفاده شده
(و به‌ ویژه از کلمات دقیق و ساده‌ای انتخاب شده یا استفاده شده)

Qui disent qu’on court très vite après certaines
choses qui sont malheureusment futiles
که میخوان بگن ما متاسفانه دنبال چیزایی که تو زندگی بی ارزشن سریع میدویم
(و می‌خوان بگن ما از صبح تا شب دنبال چیزایی سریع میدویم که متاسفانه بی ارزشن)

Et c’est surtout une chanson qui rappelle que le bonheur
بدون شک آهنگیه که بهمون یادآوری میکنه که خوشبختی
(و به‌ویژه این آهنگی هست که به ما گوشزد میکنه که خوشبختی)
(البته جمله‌‌ای هم که نوشته درسته، حالا هرکدوم بهتر بود بذار فرقی نمیکنه)

C’est pas quelque chose qu’on attend
چیزی نیست که منتظرشیم

C’est pas quelque chose qu’on, oui qu’on essaye d’avoir
یا چیزی نیست که سعی کنیم تا داشته باشیمش

Le bonheur c’est juste comprendre
خوشبختی درک این نکته س که
(خوشبختی یعنی فهمیدن)

Qu’il faut accepter ce qu’on est déjà
همه چیو همونجوری که هست قبولش کنیم
(این که قبول کنیم آنچه رو که هستیم، ساده‌تر بگم؛ اون چیزی و اون کسی که هستیم رو قبول کنیم)

Le bonheur ça se trouve dans les choses simples
خوشبختی توی چیزای ساده س

Et Run Run est là pour nous le dire
و آهنگ “بدو بدو” اینجاست که اینو بهمون بگه
(و آهنگ بدو بدو اینجاست تا این رو به ما بگه)

Alors, on est partis
خب،بریم

Mets de l’huile
Put some oil,
زندگی رو راحت بگیر

Ne néglige pas ta vie
Don’t neglect your life
از زندگیت غافل نشو

C’est pas face ou pile
It’s not heads or tails,
زندگی شیر یا خط نیست

Tu joues, tu ries
You play, you laugh,
بازی میکنی و سرگرمی؛ میخندی

Tu te sens fort
You feel strong,
احساس قوی بودن میکنی

Ralentis
Slow down
آهسته حرکت کن

Prends le temps d’aimer les choses simples de la vie
Take the time to enjoy the simple things in life
برای اینکه از چیزهای ساده زندگیت لذت ببری براش وقت بذار
(برای دوست داشتن و لذت بردن از چیزهای معمولی زندگی وقت بذار)

Sans utopies
Without utopia
بدون ایده آل گرایی(تصور و خیال)

Je sais le temps est speed et
I know, time is speed and
میدونم زمان به سرعت داره میگذره و

On veut tous s’en évader
We all want to escape from it,
هممون میخوایم ازش فرار کنیم

Le courant nous brise en un moment
The current breaks us in an instant,
هیچ اتفاقی نمیتونه باب میلمون باشه
(زمان حال می‌خواد که ما رو در هم بشکنه)

Faut pas te laisser faner
Don’t let yourself wither,
نباید بذاری روال زندگی افسرده ت کنه
(نباید بذاری که پژمرده‌ات یا افسرده‌ات کنه)

Perdre tes jours, tes années
Lose your days, your years
روزها و سالهای زندگیت رو پشت سر گذاشتی

À courir, arrête-toi et respire
By running, just stop and take a breath
همش در حال دویدنی، وایسا و یه نفسی تازه کن

Pourquoi tu run run run, never stop?
Why do you run run run, never stop?
چرا همش میدَوی و وای نمی ایستی؟

Trop déterminé, tu vises le jackpot
Too committed, you aim for the jackpot,
خیلی مصمم به اینی که هدفت تو زندگی پول باشه

Prêt à sacrifier tout pour ton job
Ready to sacrifice everything for your job,
حاضری همه چیو فدای کارت کنی

Et tu finiras lonely, you’re only so lonely
But you’ll end up lonely, you’re only so lonely
ولی تو آخرش تنها میمونی، تنها میمونی، خیلی تنها

Cause you run run run run, never stop
Cause you run run run run, never stop
چون بدون اینکه وایسی همش میدَوی

Trop déterminé, tu vises le jackpot
Too committed, you aim for the jackpot,
خیلی مصمم به اینی که هدفت تو زندگی پول باشه

Prêt à sacrifier tout pour ton job
Ready to sacrifice everything for your job,
حاضری همه چیو فدای کارت کنی

Et tu finiras lonely, you’re lonely, so lonely
But you’ll end up lonely, you’re lonely, so lonely
ولی تو تنها میمونی، تنها میمونی، خیلی تنها

Contrecoup
After-effects,
بعد از همه این اتفاقها
(برگردیم عقب یا برگردیم سرجای اول)

Faut tout donner pour des billets
You have to give everything for banknotes,
تو مجبور میشی بخاطر پول همه چیِ زندگیتو بدی
(باید هرچیزی رو که داری برای بلیط ها بدی)

Ça rend fou
It’s driving you nuts,
این دیوونه کننده س

Quelle montée de stress
What an increase in stress!
چقدر استرس داری

C’en est trop
It’s too much
خیلی زیادی
(خیلی زیاده)

Tu t’entêtes
You persist
سمجی
(لج بازی میکنی)

Mais tu vas y laisser ta peau
But you’re going to lose your life
ولی آخرش تو میمیری

Là faut qu’t’arrêtes
Now, you have to stop
حالا، مجبوری وایسی
(اشتباه، حالا چی جلوت رو گرفت؟)

Mais y a ce lundi, mardi
But there is this Monday, Tuesday
ولی هی میگی این دوشنبه سه شنبه شروع میکنم
(منظورش اینه که هی امروز و فردا میکنی)

Métro, boulot, dodo
metro, work, sleep
مترو، کار، خواب

C’est toute ta vie
It’s all your life
همه زندگیت شده اینها

C’est ce même poids sur ton dos
It’s this same weight around your neck
اینها همون سنگینی باری هست که رو شونه هاته

Jeudi hum tu cries :
Thursday, you shout
سه شنبه فریاد میزنی

Allô, allô maman bobo.
“Hello, Hello; Mommy, Bobo”
سلام، سلام؛ مامان بوبو

Samedi c’est cuit
Saturday, it’s lost
شنبه ت از دستت رفت

Rembobine la vidéo
Rewind the video
بازم میای نقطه اولِ همون جایی که بودی

Toujours tu run run run, never stop
Always you you run run run, never stop
همیشه هی میدَوی و وای نمی ایستی

Trop déterminé, tu vises le jackpot
Too committed, you aim for the jackpot,
خیلی مصمم به اینی که هدفت تو زندگی پول باشه

Prêt à sacrifier tout pour ton job
Ready to sacrifice everything for your job,
حاضری همه چیو فدای کارت کنی

Et tu finiras lonely, you’re only so lonely
But you’ll end up lonely, you’re only, so lonely
ولی تو تنها میمونی، تنها میمونی، خیلی تنها

Cause you run run run run, never stop
Cause you run run run run, never stop
چون بدون اینکه وایسی همش میدَوی

Trop déterminé, tu vises le jackpot
Too committed, you aim for the jackpot,
خیلی مصمم به اینی که هدفت تو زندگی پول باشه

Prêt à sacrifier tout pour ton job
Ready to sacrifice everything for your job,
حاضری همه چیو فدای کارت کنی

Et tu finiras lonely, you’re lonely, so lonely
But you’ll end up lonely, you’re lonely, so lonely
ولی تو آخرش تنها میمونی، تنها میمونی، خیلی تنها

Je ferme les yeux et j’m’imagine
I close my eyes, and I imagine myself
چشمامو میبندم و خودم رو تو ذهنم تصور میکنم

Sur un nuage ou sur une î-île
On a cloud, or on a island,
( تو خیالاتم) روی یه ابرم، یا روی یه جزیره ام

J’aurais c’que j’veux et j’serais tranquille
I would have what I want, and peace of mind
میخوام اون چیزی که هدفمه بهش برسم و فکر و ذهنم آرامش داشته باشه

Je ferais les choses doucement
I’d do things slowly
کارهامو با آرامش انجامشون میدم

La vie aurait un goût sucré
Life would have a sweet taste
زندگی هم شیرینی های خودشو داره

Une chanson ou deux, un ukulélé
A song or two, a ukulélé
یه آهنگ یا دو آهنگ، یه گیتار
(در اصل ukuleleگیتار نیست یه چیزی شبیه گیتار هست)

Pas de stress, j’me laisserais aller
No stress, I’d let everything go
بدون هیچ استرسی، بی خیال همه چی میشم و

Au gré du vent
By the wind
لذت میبرم

Pourquoi tu run run run, never stop?
Why do you run run run, never stop?
چرا همش میدَوی و وای نمی ایستی؟

Trop déterminé, tu vises le jackpot
Too committed, you aim for the jackpot,
خیلی مصمم به اینی که هدفت تو زندگی پول باشه

Prêt à sacrifier tout pour ton job
Ready to sacrifice everything for your job,
حاضری همه چیو فدای کارت کنی

Et tu finiras lonely, you’re only so lonely
But you’ll end up lonely, you’re only, so lonely
ولی تو آخرش تنها میمونی، تنها میمونی، خیلی تنها

Cause you run run run run, never stop
Cause you run run run run, never stop
چون بدون اینکه وایسی همش میدَوی

Trop déterminé, tu vises le jackpot
Too committed, you aim for the jackpot,
خیلی مصمم به اینی که هدفت تو زندگی پول باشه

Prêt à sacrifier tout pour ton job
Readyto sacrifice everything for your job,
حاضری همه چیو فدای کارت کنی

Et tu finiras lonely, you’re lonely, so lonely
But you’ll end up lonely, you’re lonely, so lonely
ولی تو آخرش تنها میمونی، تنها میمونی، خیلی تنها
[x2]

Cause you run run run run, never stop
Cause you run run run run, never stop
چون بدون اینکه وایسی همش میدَوی

Trop déterminé, tu vises le jackpot
Too committed, you aim for the jackpot,
خیلی مصمم به اینی که هدفت تو زندگی پول باشه

Prêt à sacrifier tout pour ton job
Readyto sacrifice everything for your job,
حاضری همه چیو فدای کارت کنی

Et tu finiras lonely, you’re lonely, so lonely
But you’ll end up lonely, you’re lonely, so lonely
ولی تو آخرش تنها میمونی، تنها میمونی، خیلی تنها

Cause you run run run run, never stop
Cause you run run run run, never stop
چون بدون اینکه وایسی همش میدَوی

Trop déterminé, tu vises le jackpot
Too committed, you aim for the jackpot,
خیلی مصمم به اینی که هدفت تو زندگی پول باشه

Prêt à sacrifier tout pour ton job
Readyto sacrifice everything for your job,
حاضری همه چیو فدای کارت کنی

Et tu finiras lonely, you’re lonely, so lonely
But you’ll end up lonely, you’re lonely, so lonely
ولی تو آخرش تنها میمونی، تنها میمونی، خیلی تنها


⚠️ رعایت حق کپی رایت (ترجمه و زیرنویس) نشان دهنده درک و شعور شماست ! ⚠️

0/5 (0 نظر)
کامنت ها
  • Arian

    لینک مشکل داره

    • Saeed Avril

      چه مشکلی داره !!!!
      تست شده هیچ مشکلی نداره
      سوالات متداول رو بخونید .اگر مطمئن بوودید مشکل از دیوایس و نت خودتون نیست بد بگید مشکل داره !

  • محمد

    کیفیت 480 زیرنویسش انگلیسیه که 🙁

  • محمد

    سؤالات متدوال رو خوندم اوکی شد خیلی ممنون

    • Saeed Avril

      ❤😉🙏

  • طاهره

    ویدئو رو دانلود کردم ولی زیرنویسش فرانسویه. چطور فارسیشو بگیرم؟

⚠️برای آموزش دانلود ، فعال کردن زیرنویس فارسی ، درخواست زیرنویس و... به سوالات متداول در سایت مراجعه کنید⚠️