سابریکا ، اولین مرجع موزیک ویدیو با زیرنویس . ما بهترین ها را برای شما انتخاب می کنیم !
Once I was seven years old my momma told me
یه زمانی که 7 سالم بود، مامانم بهم گفت
Go make yourself some friends or you’ll be lonely
برو برای خودت چندتا دوست پیدا کن وگرنه تنها میمونی
Once I was seven years old
زمانی که هفت سالم بود..
It was a big big world, but we thought we were bigger
دنیای خیلی بزرگی بود، اما ما فکر میکردیم بزرگتریم
Pushing each other to the limits, we were learning quicker
همدیگرو مجبور میکردیم که تا سرحد توانمون پیش بریم، اینطوری سریع (زندگی رو) یاد میگرفتیم
By eleven smoking herb and drinking burning liquor
موقع یازده سالگی علف کشیدن و خوردن الکلی گلومونو میسوزوند
Never rich so we were out to make that steady figure
هیچ وقت وضعمون خوب نبود پس سعی میکردیم یه درآمدی ثابت واسه خودمون جور کنیم
Once I was eleven years old my daddy told me
موقعی که یازده سالم بود بابام بهم گفت
Go get yourself a wife or you’ll be lonely
برو برای خودت یه همسر پیدا کن وگرنه تنها میمونی
Once I was eleven years old
موقعی که یازده سالم بود
I always had that dream like my daddy before me
منم مثل پدرم رویایی داشتم
. So I started writing songs, I started writing stories
پس شروع کردم به نوشتن اهنگ، به نوشتن داستان {زندگی خودم}
. Something about that glory just always seemed to bore me
انگاری یه چیزی تو شهرت هست که همیشه حوصله م رو سر میبرد
Cause only those I really love will ever really know me
چون تنها اونایی که واقعا دوستشون دارم، من رو واقعا میشناسن {نه طرفدارهام}
Once I was 20 years old, my story got told
وقتی که 20 سالم بود، داستان {زندگیم} گفته شده بود
Before the morning sun, when life was lonely
قبل از طلوع خورشید، زمانی که زندگی سوت و کور بود..
Once I was 20 years old
زمانی که بیست سالم بود..
I only see my goals, I don’t believe in failure
من تنها هدف هام رو میبینم، به شکست اعتقادی ندارم
Cause I know the smallest voices, they can make it major
چون میدونم که ضعیف ترین صدا ها هم میتونن بلندترین باشن {استعداد به تنهایی هیچ کمکی نمیکنه}
I got my boys with me at least those in favor
رفیقام رو کنارم دارم، حداقل اونایی رو که باهام حال میکنن {کنارم دارم}
And if we don’t meet before I leave, I hope I’ll see you later
و اگر قبل از رفتنم نشد ببینمتون، امیدوارم بعدا ببینمتون..
Once I was 20 years old, my story got told
زمانی که بیست سالم بود، داستانم گفته شد
I was writing about everything, I saw before me
درباره هرچیزی که در گذشته م تجربه کردم، می نوشتم
Once I was 20 years old
زمانی که بیست سالم بود
Soon we’ll be 30 years old, our songs have been sold
به زودی سی سالمون میشه، {اون موقع} ترانه هامون فروش رفته
We’ve traveled around the world and we’re still roaming
دور دنیا رو سفر کردیم و هنوز هم میگردیم
Soon we’ll be 30 years old
به زودی سی سالمون میشه
I’m still learning about life
من هنوز در حال یادگیری زندگی هستم
My woman brought children for me
همسرم برام بچه هایی آورده
So I can sing them all my songs
تا بتونم براشون تمام آهنگامو بخونم
And I can tell them stories
و براشون داستان بگم
Most of my boys are with me
اکثر رفیقام باهامن
Some are still out seeking glory
بعضیاشون هنوز دنبال شهرتن
And some I had to leave behind
و بعضیاشون رو مجبور شدم ترک کن
My brother I’m still sorry
داداشم هنوزم شرمندم {که ترکت کردم}
Soon I’ll be 60 years old, my daddy got 61
Remember life and then your life becomes a better one
به زودی شصت سالم میشه، زندگی پدرم رو در شصت و یک سالگی به یاد میارم و به زندگی خودم امیدوارم میشم
I made a man so happy when I wrote a letter once
من مردی رو خوشحال کردم وقتی روزی نامه ای واسش نوشتم (منظورش پدرشه)
I hope my children come and visit, once or twice a month
امیدوارم {اون موقع} بچه هام هر ماه یکی دو بار بیان و بهم سری بزنن
Soon I’ll be 60 years old, will I think the world is cold
به زودی شصت سالم میشه، آیا اون موقع دنیا برام سرد و بی روح میشه؟
Or will I have a lot of children who can warm me
یا اینکه بچه های زیادی خواهم داشت که گرمم کن و بهم روحیه بدن؟
Soon I’ll be 60 years old
به زودی شصت سالم میشه
Soon I’ll be 60 years old, will I think the world is cold
به زودی شصت سالم میشه، آیا اون موقع دنیا برام سرد و بی روح میشه؟
Or will I have a lot of children who can hold me
یا اینکه بچه های زیادی خواهم داشت که من رو در آغوش میکشن؟
Soon I’ll be 60 years old
به زودی شصت سالم میشه
Once I was seven years old my momma told me
یه زمانی که 7 سالم بود، مامانم بهم گفت
Go make yourself some friends or you’ll be lonely
برو برای خودت چندتا دوست پیدا کن وگرنه تنها میمونی
Once I was seven years old
یه زمانی که 7 سالم بود
Once I was seven years old
یه زمانی که 7 سالم بود
…wonderful
♥
وبسایتتون فوق العادس ممنونم
♥
از ABBA هم لطفا بزارید. و اگر میشه زیر نویسها انگلیسی باشه.ودرخواست بعدی بعضی کلیپ ها حجمشون پایینه و عالی اگه حجم ها هم پایینتر باشه ممنون میشم. خیلی ممنون و عشقید
سلام. برای درخواست قسمت رخواست زیرنویس سایت ثبت کنید یا ادمین تلگ/رام . برای کیفیت ها باید بگم که ویدیو های جدید بیشترشون کیفیت ها بالا هست و حجمشون کم ..اما ویدیو های قدیمی حجماشون رو نمیشه کاری کرد به خاطر کدک قدیمی هست .برای همین 3 کیفیت میزاریم که دوستانبتونن راحت دانلود کنن …
عالی فقط همینو میتونم بگم برا ماها که انگلیسی ضعیفیم عالیه اجرتون با خدا
❤
خیلی عالی بود
ممنون
دو جمله آخر کلیپ تو ترجمه بجای 7 نوشتید 11
سلام .این ارشیو قبلی سایت هست .شاید یه مشکلات جزئی داشته باشه . ممنون که اطلاع دادید 👍
برا من اصن زیرنویس نمیاد هیچ
کدوووووم·_·
لطفا را هنمایی کنید مرسی
و ممنونم از سایت محشرتون
سوالات متداول داخل سایت رو بخونید
فوقالعادههههههههههه مثل همیشه! سپاسگزارم از زحماتتون.موفق باشید!
♥