سابریکا ، اولین مرجع موزیک ویدیو با زیرنویس . ما بهترین ها را برای شما انتخاب می کنیم !
⚠️ این آهنگ یه مکالمه بین سلینا و خودشه که از سن ده سالگی وارد هالیوود
شده و چه چیزایی رو در این راه پشت سر گذاشته و خودش رو به عنوان
یه شخص خارج از ماجرا(سوم شخص)گذاشته تا دید بهتری داشته باشه.
👈 دانلود آلبوم Rare + delux rare از سلینا گومز با ترجمه و زیرنویس
She was too young to be the Hollywood type
برای این که هالیوودی باشه خیلی جوون بود
Too pure to understand the lows and the highs
برای این که پستی و بلندی ها رو درک کنه زیادی پاک و بی آلایش بود
She didn’t know if she was gonna survive
نمیدونست که میتونه از اینا جون سالم به در ببره یا نه
It all got so much better with time
ولی در گذر زمان همه چیزی خیلی بهتر شد
All of the evil eyes, Tequila before sunrise
تمام اون چشمای اهریمنی، تکیلا قبل از طلوع خورشید
I’d tell her to watch her back
اگه میتونستم بهش میگفتم که مواظب پشت سرش باشه
That she’s worth more than that
بهش میگفتم که بیشتر از اینا لیاقت داره
‘Cause she was a girl with good intentions
چون اون دختری بود که اهداف خوبی داشت
Yeah, she made some bad decisions
ولی یه سری تصمیمات اشتباه گرفت
And she learned a couple lessons
و یه چندتایی درس ازشون گرفت
Wish I could tell her
ای کاش میتونستم بهش بگم
She was a girl with good intentions
اون دختری بود که اهداف خوبی داشت
Didn’t need the second-guessing
لازم نبود تردید کنه
Didn’t need to ever question
اصلا لازم نبود هیچ وقت بپرسه
Wish I could tell her
ای کاش میتونستم بهش بگم
She didn’t know all of the hurt she could take
نمیدونست که چه بلاهایی رو قراره تحمل کنه
Her world was crumbling and so was her faith
دنیاش و اعتمادش داشت از هم میپاشید
Wish I could talk to her ’cause what I would say
ایکاش میتونستم باهاش حرف بزنم چون چیزی که میگفتم این بود که
“Oh baby, you’re enough to get you out of this place”
عزیزدلم تو به تنهایی میتونی خودت رو از اینجا نجات بدی(به کسی نیاز نداری)
All of the flashing lights, Tequila before sunrise
تمام فلش دوربین ها ، تکیلا قبل از طلوع خورشید
I’d tell her to watch her back
اگه میتونستم بهش میگفتم که مواظب پشت سرش باشه
That she’s worth more than that
بهش میگفتم که بیشتر از اینا لیاقت داره
‘Cause she was a girl with good intentions
چون اون دختری بود که اهداف خوبی داشت
Yeah, she made some bad decisions
ولی یه سری تصمیمات اشتباه گرفت
And she learned a couple lessons
و یه چندتایی درس ازشون گرفت
Wish I could tell her
ای کاش میتونستم بهش بگم
She was a girl with good intentions
اون دختری بود که اهداف خوبی داشت
Didn’t need the second-guessing
لازم نبود تردید کنه
Didn’t need to ever question
اصلا لازم نبود هیچ وقت بپرسه
Wish I could tell her
ای کاش میتونستم بهش بگم
I tried to tell her
سعی کردم بهش بگم
I know you’ll get the chance to find who you are
میدونم که بالاخره فرصت اینو پیدا میکنی که خودت رو بشناسی
I know you’ll have a choice before it gets too dark
میدونم که انتخابت رو قبل از این که زیادی تاریک بشه انجام میدی
I know you’ll get the chance to find who you are
میدونم که بالاخره فرصت اینو پیدا میکنی که خودت رو بشناسی
I know you’ll have the choice
میدونم که حق انتخاب داری
she was a girl with good intentions
اون دختری بود که اهداف خوبی داشت
Yeah, she made some bad decisions
ولی یه سری تصمیمات اشتباه گرفت
And she learned a couple lessons
و یه چندتایی درس ازشون گرفت
Wish I could tell her
ای کاش میتونستم بهش بگم
She was a girl with good intentions
اون دختری بود که اهداف خوبی داشت
Didn’t need the second-guessing
لازم نبود تردید کنه
Didn’t need to ever question
اصلا لازم نبود هیچ وقت بپرسه
Wish I could tell her
ای کاش میتونستم بهش بگم
Wish I could show you
ای کاش میتونستم بهت نشون بدم
Wish I could show you
ای کاش میتونستم بهت نشون بدم
⚠️ رعایت حق کپی رایت (ترجمه و زیرنویس) نشان دهنده درک و شعور شماست ! ⚠️
عالیهههههه مرسی سعید جان
❤️
فوقالعاده بود .
بابت ترجمه و توضیحات ممنون.
ی سوال؟ شما live خواننده ها در برنامه ی Together at home رو ترجمه نمیکنید؟
سلام
تشکر
فک نکنم فرصت کنیم – ولی هر اهنگی که اجرا میشه اسمش رو درخواست کنید تو لیست ترجمه بزاریم –قبلش شرایط درخواست رو بخونید حتما