موزیک ویدیو با زیرنویس ، دانلود موزیک ویدیو ، موزیک ویدیو جدید

سابریکا ، لذت درک موسیقی

سابریکا ، اولین مرجع موزیک ویدیو با زیرنویس . ما بهترین ها را برای شما انتخاب می کنیم !

موزیک ویدیو WE ARE THE WORLD از Michael Jackson با زیرنویس فارسی و انگلیسی
دفعات اجرا شده: 2150 | ارسال توسط: سپتامبر 20, 2019
موزیک ویدیو WE ARE THE WORLD از Michael Jackson با زیرنویس فارسی و انگلیسی

Michael Jackson – WE ARE THE WORLD



(کیفیت 1080 و 480 ویدیوی For Haiti در سال 2010)

(کیفیت 720 ویدیوی USA for Africa در سال 1985)

(کیفیت 128 فایل صوتی نسخه For Haiti 1985)

(کیفیت 320 فایل صوتی نسخه USA for Africa 2010)



هنرمندانی که در این (دو ویدیو) حضور دارن :

* Lionel Richie * Stevie Wonder * Paul Simon

* Kenny Rogers * James Ingram * Tina Turner

* Billy Joel * Michael Jackson * Diana Ross

* Dionne Warwick * Willie Nelson Al Jarreau

* Bruce Springsteen * Kenny Loggins * Steve Perry

* Daryl Hall * Huey Lewis * Cyndi Lauper

* Kim Carnes * Bob Dylan * Ray Charles

* Dan Aykroyd * Harry Belafonte * Lindsey Buckingham

* Sheila E. * Bob Geldof * Jackie Jackson

* LaToya  Jackson * Marlon Jackson * Randy Jackson

* Tito Jackson * Bette Midler * John Oates

* Jeffrey Osborne * The Pointer Sisters * Smokey Robinson

* Quincy Jones * Mervyn Warren  * Justin Bieber

* Nicole Scherzinger * Jennifer Hudson * Jennifer Nettles

* Josh Groban * Tony Bennett * Mary J. Blige

* Toni Braxton * Janet Jackson * Barbra Streisand

* Miley Cyrus * Enrique Iglesias * Jamie Foxx

* Wyclef Jean * Adam Levine * Pink

* BeBe Winans * Usher * Celine Dion

* Orianthi  * Fergie * Nick Jonas

* Mary Mary *Isaac Slade * Carlos Santana

* Lil Wayne * Akon * T-Pain

* LL Cool J * will.i.am * Snoop Dogg

* Nipsey Hussle * Busta Rhymes * Swizz Beatz

* Kid Cudi * IYAZ  * Mann  * Kanye West


 : 1985 هنرمندانی که ازشون دعوت شدن ولی رد کردن

* John Denver – * Madonna

موارد زیر نمایش داده نشد 1985 :

Prince *

موارد زیر قبل ضبط کنسل شد 1985 :

* Waylon Jennings



متن و ترجمه نسخه For Haiti 2010 : 

There comes a time
When we heed a certain call
جاستین بیبر: وقتش شده که به یه ندای خاص گوش بدی

When the world must come together as one
نیکول شرزینگر، جنیفر هادسن، جاستین بیبر:
وقتی که دنیا باید متحد بشه

There are people dying
جنیفر هادسن: مردم دارن میمیرن

And it’s time to lend a hand to life
جنیفر نتلز: وقتشه که به خاطر زندگی دست به دست هم بدیم

The greatest gift of all
جنیفر نتلز، جاش گربن: بزرگترین هدیه برای همه

We can’t go on
Pretending day by day
جاش گربن: نمیتونیم هر روزمون رو با تظاهر بگذرونیم

That someone somehow will soon make a change
تونی بنت: که قراره یه جوری یکی به زودی یه تغییری ایجاد کنه
(خودمون باید تغییر رو ایجاد کنیم)

We are all a part of God’s great big family
And the truth you know: love is all we need
مری جی بلای: ما ههه مون بخشی از خانواده ی بزرگ خدا هستیم
و حقیقتی که میدونی، عشق تنها چیزیه که بهش نیاز داریم

We are the world
We are the children
مایکل جکسون: ما(صدای)دنیا هستیم
ما(صدای)بچه ها هستیم

We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
مایکل و جنت جکسون: ما کسایی هستیم که میتونیم روزای
روشن تر رو بسازیم، پس بیاین (عشق) ببخشیم

There’s a choice we’re making, We’re saving our own lives
It’s true we’ll make a better day, Just you and me
باربارا استریسند: یه تصمیمی باید بگیریم، میتونیم زندگی ها
رو نجات بدیم، این حقیقته که میشه روزهای بهتر رو منو تو بسازیم

Well, send them your heart
So they’ll know that someone cares
مایلی سایرس: براشون قلب هاتونو بفرستین
تا بدونن که یکی بهشون اهمیت میده

So their cries for help
Will not be in vain
انریکه ایگلسیاس: تا بدونن که گریه هاشون برای
کمک بیهوده نبوده

We can’t let them suffer
No, we cannot turn away
نیکول شرزینگر: نمیتونیم بذاریم عذاب بکشن
نه نمیتونیم رومونو برگردونیم

Right now they need a helping hand
جیمی فاکس: همین حالا اونا به دست یاری نیاز دارن

Nou sé mond la
We are the Children
وایکلف جان: ما(صدای)دنیا هستیم
ما(صدای)بچه ها هستیم

We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
آدام لوین: ما کسایی هستیم که میتونیم روزای
روشن تر رو بسازیم، پس بیاین (عشق) ببخشیم

There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
پینک: یه تصمیمی باید بگیریم
میتونیم زندگی ها رو نجات بدیم

It’s true we’ll make a better day
Just you and me
بی بی وایننس: این حقیقته که میشه روزهای
بهتر رو منو تو بسازیم

When you’re down and out
And there seems no hope at all
مایکل جکسون: وقتی غمگین و رونده شده ای
و به نظر میاد که دیگه هیچ امیدی نیست

But if you just believe
There’s no way we can fall
آشر: ولی اگه باور داشته بشی امکان نداره شکست بخوریم

Well, well, well, let us realize
That a change can only come when we
سلین دیون: بذار بفهمیم که تفییر فقط زمانی اتفاق میوفته که ما

Stand together as one
فرگی: با هم متحد باشیم

We are the world
We are the children
ما(صدای)دنیا هستیم
ما(صدای)بچه ها هستیم

We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
ما کسایی هستیم که میتونیم روزای
روشن تر رو بسازیم، پس بیاین (عشق) ببخشیم

Better start giving
بهتره شروع کنیم به(عشق) بخشیدن

There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
یه تصمیمی باید بگیریم
میتونیم زندگی ها رو نجات بدیم

It’s true we’ll make a better day
Just you and me
تونی برکستون: این حقیقته که میشه روزهای
بهتر رو منو تو بسازیم

We are the world
We are the children
مری مری: ما(صدای)دنیا هستیم
ما(صدای)بچه ها هستیم

It’s for the children
تونی بنت: این(آهنگ) به خاطر بچه هاست

We are the ones who make a brighter day
آیزاک اسلد: ما کسایی هستیم که میتونیم روزای
روشن تر رو بسازیم، پس بیاین (عشق) ببخشیم

So let’s start giving
تونی بنت: پس بیاین (عشق) ببخشیم

There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
لیل وین: ما(صدای)دنیا هستیم
ما(صدای)بچه ها هستیم

It’s true we’ll make a better day
Just you and me
لیل وین: ما کسایی هستیم که میتونیم روزای
روشن تر رو بسازیم

We are the world
We are the children
ما(صدای)دنیا هستیم
ما(صدای)بچه ها هستیم

We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
ما کسایی هستیم که میتونیم روزای
روشن تر رو بسازیم، پس بیاین (عشق) ببخشیم

There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
آکن: یه تصمیمی باید بگیریم
میتونیم زندگی ها رو نجات بدیم

It’s true we make a better day
Just you and me
آکن: این حقیقته که میشه روزهای
بهتر رو منو تو بسازیم

Come on now let me hear you
زود باشین بذارین صدای خوندنتونو بشنوم

We are the world
We are the children
تی پین: ما(صدای)دنیا هستیم
ما(صدای)بچه ها هستیم

We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
تی پین: ما کسایی هستیم که میتونیم روزای
روشن تر رو بسازیم، پس بیاین (عشق) ببخشیم

Choice were making
Saving our own lives
جیمی فاکس، ری کارلس: یه تصمیمی باید بگیریم
میتونیم زندگی ها رو نجات بدیم

It’s true we’ll make a better day
Just you and me
جیمی فاکس، ری کارلس: این حقیقته که میشه روزهای
بهتر رو منو تو بسازیم

ال ال کول جی، ویلیام، اسنوپ داگ، بوستا ریمز، سویز بیتز:

We all need somebody that we can lean on
همه ما به یکی احتیاج داریم تا بتونیم بهش تکیه کنیم

When you wake up look around and see that your dream’s gone
وقتی که بیدار میشی و دور و برت رو میبینی که
رویاهات به فنا رفته

When the earth quakes we’ll help you make it through the storm
موقع زمین لرزه ما بهت کمک میکنیم تا طوفانو پشت سر بذاری

When the floor breaks a magic carpet to stand on
وقتی زمین فرو بریزه یه قالیچه جادویی هست که روش وایسی

We are the world united by love so strong
ما با قدرت عشق یه دنیای متحد هستیم

When the radio isn’t on you can hear the songs
وقتی حتی رادیو روشن نباشه میتونی صدای آهنگا رو بشنوی

A guided light on the dark road you’re walking on
نور راهنمایی در جاده ی تاریکی که توش قدم میزنی

A sign post to find the dreams you thought was gone
یه نشونه برای پیدا کردن رویاهایی که فکر میکردی از دستشون دادی

Someone to help you move the obstacles you stumbled on
یکی کمکت میکنه که از مانعی که تو رو به لرزه درآورده عبور کنی

Someone to help you rebuild after the rubble’s gone
بعد از ویرونی یکی کمکت میکنه که بازسازی کنی

We are the world connected by a common bond
ما دنیایی هستیم که با یه عهد و میثاق مشترک با هم در ارتباطیم

Love the whole planet’s singing along
عشق، چیزیه که کل سیاره باهاش میخونن

We are the world
We are the children
ما(صدای)دنیا هستیم
ما(صدای)بچه ها هستیم

We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
ما کسایی هستیم که میتونیم روزای
روشن تر رو بسازیم، پس بیاین (عشق) ببخشیم

There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
یه تصمیمی باید بگیریم
میتونیم زندگی ها رو نجات بدیم

It’s true we make a better day
Just you and me
این حقیقته که میشه روزهای
بهتر رو منو تو بسازیم

Everyday citizens
Everybody pitching in
کانیه وست: هر روز، جامعه ها
همه ی مردم، دست در دست هم

Nou sé mond la
Nou sé timoun yo
واکلف جان: ما(صدای)دنیا هستیم
ما(صدای)بچه ها هستیم

You and I
ولیلم: من و تو

Uh, 12 days no water
What’s your will to live?
کانیه وست: 12 روز بدون آب
چه جوری زندگی میکنی؟

We amplified the love we watching multiply
ویلیام: ما با تکرار تماشا ، این عشق رو تقویت میکینم

Feeling like the world’s end
We can make the world win
کانیه وست: انگار دنیا به آخر رسیده ولی
میتونیم کاری کین این دنیا برنده باشه

Like Katrina, Africa, Indonesia
And now Haiti needs us, they need us, they need us
ویلیام: مثل کاترینا(طوفان) و آفریقا و اندونزیا
حالا هایتی به ما نیاز داره، ما نیاز دارن

We are the world
We are the children
ما(صدای)دنیا هستیم
ما(صدای)بچه ها هستیم

We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
ما کسایی هستیم که میتونیم روزای
روشن تر رو بسازیم، پس بیاین (عشق) ببخشیم

Nou sé mond la
ما(صدای)دنیا هستیم

There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
یه تصمیمی باید بگیریم
میتونیم زندگی ها رو نجات بدیم

It’s true we make a better day
Just you and me
این حقیقته که میشه روزهای
بهتر رو منو تو بسازیم

Haiti, Haiti
هایتی، هایتی

 

کامنت ها
  • Daniel S,H

    مال چه سالی بوده

    • Saeed Avril

      نسخه قدیمیش 1985
      نسخه جدیدترش سال 2010

  • مهشید

    سلام شبتون زیبا
    خدا قوت
    سایت شما عالیه
    من به هر کسی بشناسم معرفی میکنم
    آموزش زبان انگلیسی رو لذت بخش می‌کنه
    خدا قوت
    لطفا ابتدا و انتهای این آهنگ زیبا رو ترجمه کنین
    دستتون طلا
    بهترین ها رو برای شما آرزو میکنم

    • ممنون از انتخابتون

  • AliEvil

    با سلام و خسته نباشید بی پایان به دست اندرکاران این مجموعه که با تلاش بی دریغ و بی منت خود این کالکشن بی نظیر را فراهم نمودند. واقعا دست مریضاد. الهی کورونا نگیرین. با تشکر

    • Saeed Avril

      😁🌹🙏