سابریکا ، اولین مرجع موزیک و ویدیو با زیرنویس. ما بهترینها را برای شما انتخاب میکنیم !
(C’est un SOS, je suis touchée, je suis à terre) This is a S.O.S., I’m touched, I’m on the ground! این یه درخواسته،من آسیب دیدم،روی زمینم
(Entends-tu ma détresse, y’a t-il quelqu’un?) Do you hear my distress, is there someone? صدای درماندگی و اضطرابم میشنوی،کسی نیست؟
(Je sens qu’j’me perds) I feel that I’m loosing myself… حس میکنم دارم خودمو از دست میدم
(J’ai tout quitté, mais ne m’en veux pas) I’ve quited all but don’t resent me من از همه دست کشیدم ولی از من دلخور نشو
(Fallait qu’j’m’en aille, je n’étais plus moi) Needed that I went, I was not me anymore لازم بود که برم،من دیگه خودم نبودم
(Je suis tombée tellement bas) I’ve fallen so low خیلی حقیر و خار شدم
(Que plus personne ne me voit) That no one sees me anymore به طوریکه هیچ کس دیگه منو ندید
(J’ai sombré dans l’anonymat) I’ve sunk in anonymity من در گمنامی غرق شدم
(Combattu le vide et le froid, le froid) Fought the emptiness and the cold, the cold با پوچی و سرما جنگیدم
(J’aimerais revenir, j’n’y arrive pas) I’d like to come back, I don’t succeed میخواستم برگردم،موفق نشدم (میخواستم خودمو دوباره پیدا کنم ولی نتونستم)
(J’aimerais revenir) I’d like to come back دلم میخواست برگردم
(Je suis rien, je suis personne) I’m nothing, I’m no one من هیچی نیستم.هیچ کس نیستم
(J’ai toute ma peine comme royaume) I’ve all my sorrow as a kingdom من از غم هام یه فرمانروایی ساختم (اون ها رو زیاد بزرگ کردم)
(Une seule larme m’emprisonne) Only a weapon imprisons me فقط یه اسلحه (غم) منو زندانی کرده بود
(Voir la lumière entre les barreaux) Seeing light through the bars نور رو از میان میله ها میبینم
(Et regarder comme le ciel est beau) And looking how beautiful the sky is و میبینم چقدر آسمون قشنگه
(Entends-tu ma voix qui résonne? (qui résonne)) Do you hear my voice that resounds (that resounds)? باز تاب صدامو میشنوی؟ که صدا می زند
(Le silence tue, la souffrance en loi) Silence kills the suffering in me سکوت ،درد رو در من میکشه
(L’entends-tu? Est-ce que tu me vois ?) Do you hear it? Do you see me? میشنوی؟منو میبینی؟
(Il te pronds et fait de toi) He promises to you, makes of you بهت قول داد ،ازت یه
(Un objet sans éclat) An object without brightness شی بی روح ساخت (زیر قولش زد و قلبتو شکست)
(Alors j’ai crié, j’ai pensé à toi) Then I’ve shouted, I’ve thought of you بعد من فریاد زدم،به تو فکر کردم
(J’ai noyé le ciel dans les vagues, les vagues) I’ve drowned the sky in the waves, the waves من آسمونو تو موجا غرق کردم
(Tous mes regrets, toute mon histoire) All my regrets, all my story تمام پشیمونی هام،تمام داستانام
(Je la refais) I reflect it من بازتابشونم (من حاصل اشتباهات و داستانایی هستم که از سر گذروندم)
(Entends-tu ma voix qui résonne?) Do you hear my voice that resounds؟ باز تاب صدامو میشنوی؟
⚠️ رعایت حق کپی رایت (ترجمه و زیرنویس) نشان دهنده درک و شعور شماست ! ⚠️
سپاس از سایت خوبتون من هر وقت اهنگای ایندیلا رو گوش می دم استرس ندارم واقعا خیلی قشنگ و با احساس می خونه
🌺
سلام خسته نباشید،ببخشید فایل زیر نویسش رو هم کاش میذاشتید
سلام.فعلا امکانش نیست .. حداقل کیفیت با حجم کم در سایت قرار گرفته که حجم زیادی نداره
تمام احساسشو میذاره خیلی قشنگه
دقیقا 👌
خیلی اهنگ قشنگیه و ترجمه هم رسا و شیوا بود خیلی ممنون
❤😉🙏
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *
ذخیره نام، ایمیل و وبسایت من در مرورگر برای زمانی که دوباره دیدگاهی مینویسم.
سپاس از سایت خوبتون
من هر وقت اهنگای ایندیلا رو گوش می دم استرس ندارم
واقعا خیلی قشنگ و با احساس می خونه
🌺
سلام خسته نباشید،ببخشید فایل زیر نویسش رو هم کاش میذاشتید
سلام.فعلا امکانش نیست ..
حداقل کیفیت با حجم کم در سایت قرار گرفته که حجم زیادی نداره
تمام احساسشو میذاره خیلی قشنگه
دقیقا 👌
خیلی اهنگ قشنگیه
و ترجمه هم رسا و شیوا بود
خیلی ممنون
خیلی اهنگ قشنگیه
و ترجمه هم رسا و شیوا بود
خیلی ممنون
❤😉🙏