سابریکا ، اولین مرجع موزیک ویدیو با زیرنویس . ما بهترین ها را برای شما انتخاب می کنیم !
(کیفیت 128 فایل صوتی هشت بعدی)
(کیفیت 320 فایل صوتی اصلی)
I’m sorry but
متاسفم ولی
Don’t wanna talk
نمیخوام صحبت کنم
I need a moment before i go
یه ذره زمان احتیاج دارم قبل اینکه برم
It`s nothing personal
نمیخوام اذیتت کنم (مسئله ی شخصی وجود نداره)
I draw the blinds
(ولی) میخوام به این قائله خاتمه بدم
(این خط یه اصطلاح هستش که به این معناست که چیزی که مدت خیلی زیادی ادامه پیدا کرده رو تموم کنی)
They don’t need to see me cry
لازم نیست اونا گریه کردن منو ببینن
Cause even if they understand
چون حتی اگه بفهمن
They don’t understand
بازم متوجه نمیشن
So then when I’m finished
خب پس وقتی که من مردم
I’m all ‘bout my business
این همش به من مربوطه (من کلا رم به کار خودمه)
And ready to save the world
و آمادم که دنیا رو نجات بدم
I’m takin my misery
بدبختیام رو میگیرم
Make it my b*i*tch
و به سرگرمیام تبدیلشون میکنم
Can’t be everyone’s favourite girl
نمیتونم دختر مورد علاقه ی هر کسی باشم
So, take aim and fire away
پس، هدفتو انتخاب کن و بهش شلیک کن
I’ve never been so wide awake
هیچوقت کاملا بیدار نبودم (از خواب غفلتم)
No, nobody but me can keep me safe
نه، هبچکسی جز خودم نمیتونه هوامو داشته باشه
And I’m on my way
و من توی راه خودمم (به روش خودم زندگی میکنم)
The blood moon is on the rise
ماه خونین در حال طلوعه
(از نشانه های آخرالزمان)
The fire burning in my eyes
آتشی (از جنس عشق) در چشمانم شعله میکشد
No, nobody but me can keep me safe
نه، هبچکسی جز خودم نمیتونه هوامو داشته باشه
And I’m on my way
و من توی راه خودمم (به روش خودم زندگی میکنم)
Lo siento mucho, pero me voy
خیلی متاسفم، ولی باید برم و ترکت کنم
porque a tu lado me di cuenta que nada soy.
چونکه فهمیدم کنار تو هیچی نیستم
Y me cansé de luchar y de guerrear en vano
و خسته شده بودم از درگیری و جنگ های بدون پیروزی
de estar en la línea de fuego y de meter la mano.
و خسته بودم از ایستادن توی خط آتش و سوختن دستام
(داره میگه که دوست داشتن اون مثل جنگیدن توی خط مقدمه اینقد بده 😐 )
Acepto mis errores, también soy humano
من نقطه ضعفا و عیب هام رو میپذیرم، چون منم یه آدمم دیگه
y tú no ves que lo hago porque te amo
و تو اینارو نمیبینی، من اینکارو میکنم چونکه دوست دارم
pero ya no tengo más na’ que hacer aquí.
اما حالا، هیچ کاری ندارم که دیگه اینجا انجام بدم
Me voy, llegó la hora de partir
میخوام برم، این نوبت منه برای اینکه ترکت کنم
de mi propio camino, seguir lejos de ti.
من راه خودمو میرم (میرم پی زندگی خودم)، خیلی دور تر از توی لعنتی
So, take aim and fire away
پس، هدفتو انتخاب کن و بهش شلیک کن
I’ve never been so wide awake
هیچوقت کاملا بیدار نبودم (از خواب غفلتم)
No, nobody but me can keep me safe
نه، هبچکسی جز خودم نمیتونه هوامو داشته باشه
And I’m on my way
و من توی راه خودمم (به روش خودم زندگی میکنم)
The blood moon is on the rise
ماه خونین در حال طلوعه
The fire burning in my eyes
آتشی (از جنس عشق) در چشمانم شعله میکشد
No, nobody but me can keep me safe
نه، هبچکسی جز خودم نمیتونه هوامو داشته باشه
And I’m on my way
و من توی راه خودمم (به روش خودم زندگی میکنم)
So, take aim and fire away
پس، هدفتو انتخاب کن بهش شلیک کن
I’ve never been so wide awake
هیچوقت کاملا بیدار نبودم (از خواب غفلتم)
No, nobody but me can keep me safe
نه، هبچکسی جز خودم نمیتونه هوامو داشته باشه
And I’m on my way
و من توی راه خودمم (به روش خودم زندگی میکنم)
The blood moon is on the rise
ماه خونین در حال طلوعه
The fire burning in my eyes
آتشی (از جنس عشق) در چشمانم شعله میکشد
No, nobody but me can keep me safe
نه، هبچکسی جز خودم نمیتونه هوامو داشته باشه
And I’m on my way
و من توی راه خودمم (به روش خودم زندگی میکنم)
Aliiiiiiii
Khaste nabashin😚😚😚😉
Ive never been so wide awake هیچ وقت مثل الان انقدر هوشیار نبودم
دوست عزیز .. معادل همین ترجمه رو مترجم نوشته
کلا مثل این میمونه که سه سال هست که سابریکا فعالیتش رو شروع کرده ..و خیلی ها دارن ازش کپی میکنن ..و لحن ترجمه رو تغییر میدن و به اسم خودشون میزارن … این کار رو کسی که مترجم هم نباشه میتونه انجام بده …. وقتی ترجمه مفهومی و تخصصی ترجمه بشه تغییر لحن کاری نداره