موزیک ویدیو با زیرنویس ، دانلود موزیک ویدیو ، موزیک ویدیو جدید

سابریکا ، لذت درک موسیقی

سابریکا ، اولین مرجع موزیک ویدیو با زیرنویس . ما بهترین ها را برای شما انتخاب می کنیم !

موزیک ویدیو Happier از Marshmello ft. Bastille با زیرنویس فارسی و انگلیسی
دفعات اجرا شده: 3488 | ارسال توسط: ژوئن 29, 2019
موزیک ویدیو Happier از Marshmello ft. Bastille با زیرنویس فارسی و انگلیسی

Marshmello – Happier – ft. Bastille


یادداشت مترجم:من این ترجمه وتفسیراشو رو براساس رابطه های عاشقانه ای که سریع فروکش میکنه نوشتم.تو چنتا سایت خارجی هم چک کردم برای تفسیرش همینو نوشته بودن(اگه یکم انگلیسی بلد باشی می بینین که موضوع آهنگ همینه)ولی داستان موزیک ویدئو فرق میکنه.به هر حال خوشحال میشم نظرتون رو درباره ترجمه تو سایت ببینم.


 

Lately‚ I have been‚ I
have been thinking
اخیرا همش دارم به این موضوع فکر می کنم

I want you to be happier‚ I
want you to be happier
ازت میخوام که خوشحال تر باشی

When the morning comes
وقتی که صبح میشه

When we see what we′ve become
وقتی که میبینیم که به چه چیزی تبدیل شدیم(از دو تاعاشق تبدیل به دونفر شدیم که هیچ حسی بهم ندارن)

In the cold light of day We
are a flame in the wind
توی نور سرد روز،ما یه شعله ی آتیش تو باد هستیم
(منظورش اینه که تواین روزا که رابطمون سرد شده عشمقون مثل یه شعله کوچیک تو باده که هر لحظه امکان داره خاموش بشه)

Not the fire that we′ve begun
نه اون آتیشی که باهاش شروع کردیم
(یعنی اون اول خیلی بهم عشق می ورزیدیم اما هرچی گذشت به هم سردتر شدیم)

Every argument‚ every word
we can′t take back
هر جروبحثی،هر کلمه ای که میگیم و بعدش دیگه نمیتونیم پسش بگیریم

′Cause with all that has happened
چون با این همه اتفاقاتی که افتادن

I think that we both know the
way that this story ends
فک کنم هردومون می دونیم چطوری داستانمون تموم میشه

Then only for a minute
بعداز فقط یک دقیقه

I want to change my mind
میخوام که نظرمو عوض کنم

′Cause this just don′t
feel right to me
چون اینا به نظرم درست نمیان

I want to raise your spirit is
میخوام بهت روحیه بدم(که رابطمون رو درست کنیم)

I want to see you smile but
میخوام لبخندتو ببینم ولی

Know that means I will have to leave
اینو بدون معنیش اینه که باید ترکت کنم
(یعنی حاضرم ترکت کنم اگه بدونم باعث میشه تو خوشحال بشی)

Know that means I will have to leave
اینو بدون معنیش اینه که باید ترکت کنم
(یعنی حاضرم ترکت کنم اگه بدونم باعث میشه تو خوشحال بشی)

Lately‚ I have been‚ I
have been thinking
اخیرا همش دارم به این موضوع فکر می کنم

I want you to be happier
ازت میخوام که خوشحال تر باشی

I want you to be happier
ازت میخوام که خوشحال تر باشی

When the evening falls
وقتی خورشید غروب میکنه(شب میشه)

And I am left there with my thoughts
من با افکارم یه گوشه تنهام

And the image of you being
with someone else
و تصور میکنم که تو با یه نفر دیگه هستی

Well‚ It is eating me up inside
خب،این منو از درون داغون میکنه

But we ran our course
ولی ما طبع عادتمون پیش میریم

We pretended We are okay
وانمود میکنیم همه چی خوبه

Now if we jump together
اگه با هم بپریم(باهم باشیم)

At least we can swim far away
…حداقل میتونیم شنا کنیم و دور بشیم

From the wreck we made
از این رابطه ی خرابی که ساختیم

Then only for a minute
بعداز فقط یک دقیقه

I want to change my mind
میخوام که نظرمو عوض کنم

′Cause this just don′t
feel right to me
چون اینا به نظرم درست نمیان

I want to raise your spirit is
میخوام بهت روحیه بدم(که رابطمون رو درست کنیم)

I want to see you smile but
میخوام لبخندتو ببینم ولی

Know that means I will have to leave
اینو بدون معنیش اینه که باید ترکت کنم
(یعنی حاضرم ترکت کنم اگه بدونم باعث میشه تو خوشحال بشی)

Know that means I will have to leave
اینو بدون معنیش اینه که باید ترکت کنم
(یعنی حاضرم ترکت کنم اگه بدونم باعث میشه تو خوشحال بشی)

Lately‚ I have been‚ I
have been thinking
اخیرا همش دارم به این موضوع فکر می کنم

I want you to be happier
ازت میخوام که خوشحال تر باشی

I want you to be happier
ازت میخوام که خوشحال تر باشی

So‚ I will go
پس میرم(ترکت میکنم)

I will go
میرم

I will go‚ go‚ go
میرم،میرم،میرم

So‚ I will go
پس میرم(ترکت میکنم)

I will go
میرم

I will go‚ go‚ go
میرم،میرم،میرم

Lately‚ I have been‚ I
have been thinking
اخیرا همش دارم به این موضوع فکر می کنم

I want you to be happier
ازت میخوام که خوشحال تر باشی

I want you to be happier
ازت میخوام که خوشحال تر باشی

Even though I might not like this
حتی با وجود اینکه دوست ندارم اینکارو بکنم(ترکت کنم)

I think that you′ll be happier
ولی فک کنم باعث بشه تو خوشحال تر بشی

I want you to be happier
ازت میخوام که خوشحال تر باشی

Then only for a minute
بعداز فقط یک دقیقه

I want to change my mind
میخوام که نظرمو عوض کنم

′Cause this just don′t
feel right to me
چون اینا به نظرم درست نمیان

I want to raise your spirit is
میخوام بهت روحیه بدم(که رابطمون رو درست کنیم)

I want to see you smile but
میخوام لبخندتو ببینم ولی

Know that means I will have to leave
اینو بدون معنیش اینه که باید ترکت کنم
(یعنی حاضرم ترکت کنم اگه بدونم باعث میشه تو خوشحال تر بشی)

Know that means I will have to leave
اینو بدون معنیش اینه که باید ترکت کنم
(یعنی حاضرم ترکت کنم اگه بدونم باعث میشه تو خوشحال تر بشی)

Lately‚ I have been‚ I
have been thinking
اخیرا همش دارم به این موضوع فکر می کنم

I want you to be happier
ازت میخوام که خوشحال تر باشی

I want you to be happier
ازت میخوام که خوشحال تر باشی

So I will go
پس میرم(ترکت میکنم)

I will go
میرم

I will go‚ go‚ go
میرم،میرم،میرم

0/5 (0 نظر)
کامنت ها
  • فوق العاده💕

    • Saeed Avril

      ♥♥

  • حسین

    Then only for a minute
    بعداز فقط یک دقیقه

    این قسمت، اگه (” بعد، فقط برای چند لحظه”) ترجمه میشد، به مفهوم شعر نزدیک تر نبود؟

    ‌در کل خیلی خوب بود، مخصوصا تفسیرتون از شعر…

    موفق باشید.

    • سلام
      شاید همیشه جمله ی بهتری تو ذهن آدم ایجاد بشه وقتی یه کم بیشتر با آهنگ ارتباط برقرار میکنه واسه همین خیلی سخت نگیرید همین که مفهوم آهنگ گفته بشه کافیه و ما هم در لحظه ترجمه سعی در انتخاب بهترین جمله رو داریم. مرسی از پیشنهادتون

      • Saeed Avril

        🌹