موزیک ویدیو با زیرنویس ، دانلود موزیک ویدیو ، موزیک ویدیو جدید

سابریکا ، لذت درک موسیقی

سابریکا ، اولین مرجع موزیک ویدیو با زیرنویس . ما بهترین ها را برای شما انتخاب می کنیم !

موزیک ویدیو Homicide از Logic ft. Emniem با زیرنویس فارسی و انگلیسی
دفعات اجرا شده: 246 | ارسال توسط: دسامبر 26, 2019
موزیک ویدیو Homicide از Logic ft. Emniem با زیرنویس فارسی و انگلیسی

Logic – Homicide ft. Eminem


توضیح درباره آهنگ : سومین ترک از آلبوم “اعترافات یک ذهن خطرناک” از لاجیک که در سال 2019 منتشر شد، این آهنگ اولین همکاری امینم با لاجیک محسوب میشه که فیدبک بسیار خوبی داشت و حتی تا رنک 5 سایت بیلوبورد هم در هفته ی اول انتشارش پیش رفت.این ترک شامل فلو و بار های تند و آتشینی هستش که توسط هم لاجیک و هم امینم به نمایش کشیده میشه، این اهنگ بشدت لیریکالیک و مفهومیه و همونطوری که از اسمش پیداست، “هامی ساید” به معنای آدم کشتن و قتل هستش. امینم و لاجیک یه جورایی دارن حریف ها و منتقدا و هیتر هاشون رو با این لیریک بسیار قوی میکشن.جا داره به این نکته هم اشاره کنم که توی موزیک ویدیوی آهنگ چانسی لئوپارتی نقش لاجیک و کریس دلیا نقش امینم رو بازی میکنه.امینم قبلا توی آهنگ Fall که ترجمه اش هم در سایت موجوده اسم لاجیک رو اورده بود و گفته بودش که من کارای لاجیک رو الهام بخشیدم و روش اثر داشتم و از قبل لاجیک خودش به این واقعیت اعتراف کرده بودش بعد از این قضایا دو رپر توی کنسرتی اجرای مشترک هم داشتن و بعدشم باهم یه ملاقات داشتن که لاجیک کلی پست با امینم توی توییترش و اینستاش گذاشت.جا داره به سرعت رپ کردن فلو های دو رپر هم در آهنگ اشاره کنم فست ترین فلویی که لاجیک توی این دو تا ورسی که داشته رپ میکنه حدود 8 سیلابل بر ثانیه هستش، و در ورس اخر که برای امینم هستش در سریعترین جای ورس یعنی از Big bills like a platpus به بعد امینم حدود 112 سیلابل رو در عرض 12 ثانیه رپ میکنه که به طور متوسط حدود 9.33 سیلابل در ثانیه میشه.فست ترین فلویی که امینم رپ کرده مربوط میشه به همون ورس تاریخی در آهنگ رپ گاد که امینم با سرعتی حدود 11.4 سیلابل بر ثانیه رپ میکنه


F**k rap
ک*یرم تو رپ

Bustin’ like an addict with a semi-automatic
مثل یه معتاد با یه تفنگ نیمه اتوماتیک به همه شلیک می کنم

Who done had it, and he ready for anybody to buck back
کسی که دیه به اینجاش رسیده، و امادس واس هرکسی شاخ شونه بکشه (جلو هر کسی مقاومت نشون بده)

Hold up, catch a vibe, ain’t no way in hell we leavin’ nobody alive
یه لحظه دندون رو جیگر بزا، حس بگیر، عمرا کسی رو زنده بزاریم
(اشاره به اصطلاح No way in hell که اگر در جمله ای استفاده بشه معنای این رو میده که هرگز اتفاق نمیفته(

Leave a suicide note, f**k that
یه برگه ی خودکشی مینویسم میزارم کنار، ک*یر توش ناموسا
)خوب اینجا یه نکتی آموزشی بگم، تو انگلیسی یه پسوند داریم به نام -cide این پسوند اگه جایی استفاده بشه معنی کشتن و قتل و ازین جور چیزا به کلمه میده، خوب اسم اهنگ homicide هستش که اینجا لاجیک کلمه ی suicide رو اورده که معنای خودکشی میده، توی ورس بعدی هم ازین پسوند استفاده میکنه.لاجیک داره یه اشاره ای هم میکنه به ترک 8255-273-800-1 خودش که مضمون آهنگ پیشگیری از خودکشی هستش این اهنگ نامزد دریافت دو جایزه از مراسم گرمی شد و 5 بار گواهی پلاتینیوم دریافت کرد.اینم لینکش اگه ندیدید:

Bobby feelin’ villainous, he killin’ this
بابی حس شر بودن میکنه، داره ورس و فلو های این اهنگو میکشه

I’m comin’ for your man and his lady and even the baby
دارم واس بابا و ننتو حتی بچه هاشون میام

I’m feelin’ like I’m, chika-chika-chika, Slim Shady with rabies
حس میکنم مثل اسلیم شدی شدم، چیکا چیکا چیکا، انگار هاری دارم
(اینجا داره لاجیک اشاره میکنه به ترک My name is از آلبوم “اسلیم شیدی ای پی” از امینم و همچنین داره خشونت خودشو با امینم مقایسه میکنه، ترجمه ی این آهنگ در سایت موجود هستش به لیریک آهنگ توجه کنید)
(Hi, My name is? (Excuse me) My name is, who?
My name is, chka-chka, slim shady | Eminem-My name is 1999)
لینکش:

I’m foamin’ at the mouth, ain’t nobody takin’ me out
دهنم کف کرده (کنایه از اینکه هاری دارم)، هیچکی نمیتونه منو از پا بندازه
(لاجیک داره کلمه بازی میکنه، کف کردن دهان سگ ها یکی از نشونه های داشتن ویروس هاری هستش، بیماری ای که موجب التهاب مغز در انسانها و حیوانات دیگه میشه و باعث میشه که از خوردن و نزدیکی به آب هراس داشته باشن، پستاندارانی که به این ویروس مبتلا میشن رفتار و حرکات خشونت آمیزی از خودشون نشون میدن)

Every single rapper in the industry, yeah, they know what I’m about
تک تک رپرای این صنعت، آرع، خوب میدونن من کی ام

And I dare you to test me
و اگه جرعتشو داری امتحانم کن

‘Cause not a single one of you motherf**kers impress me
چونکه هیچ کدوم از شما کس*کشا منو تحت تاثیر قرار نمیدین

And maybe that’s a little bit of an exaggeration
و این مسئله ممکنه یه خورده مبالغه و بزرگ نمایی باشه

But I’m full of innovation
ولی من سرشار از خلاقیتم

And I’m tired of all of this high school “He’s cool, he’s not” rap shit
و من از این حرفای بچه دبیرستانیا که “این باحاله، اون نیس” خسته شدم

Can a single one of you motherf**kers even rap? Shit
حتی یکی از شما ک*ون بچه ها رپ کردن بلده؟ ناموسا که کسوشر میگید

No, this ain’t a diss to the game, this a gas to the flame
نه، این بازی (رپ) رو دیس نمیکنم، این کارم مثل یه گاز میمونه واس شعله (اتیش به پا میکنم)

Nowadays, everybody sound the same, shit’s lame
این چن وقته همه مثل هم شدن، ک*یر توش چقد احمقانست
(لاجیک از خیلی وقت پیش به این مسئله تکراری بودن لیریکا و متن آهنگا اشاره کرده بودش، توی آهنگ 5AM خودش که توی سال 2013 منتشر شد هم میگه: آهنگای این رپرا میان بیرون، همشون خیلی تکراری ان)

Like a moth to the flame, I’ma reel ’em in (I’m a realer man) and kill ’em (a killer)
کشته مرده ی رپ کردنم، میارمشون دورم (من ادم جدی ای هستم) و میکشمشون (مثل یه قاتلم)
(اشاره به اصطلاح Like a moth to the flame که معنای علاقه ی شدید به چیزی داشتن میده و بسیار جذب چیزی شدنه
I’ma reel ’em in, I’m a realer man هوموفونی و هم اوایی این دو کلمه ایهام ایجاد میکنه تو جمله
and kill ’em, a killer هم اوایی این دو کلمه در جمله ایهام ایجاد کرده)

Know you feelin’ lyricism when I’m spillin’ it, I’m feelin’ myself
میدونم وقتی آهنگامو میدم بیرون قدرت “ترانه سراییم” رو احساس میکنین، از خودم راضی ام (دارم به خودم افتخار میکنم)

Yeah, yeah, Bobby Boy, he be feelin’ himself
آره، آره، بابی ، اون به خودش افتخار میکنه
(یکی از پیش پا افتاده ترین انتقادایی که از لاجیک میشه مسئله ی تکراری بودن متن آهنگاشه مثلا کلمه ‘Ballin که توی ترکاش میبینیم و همچنین برخی دلیل این مسئله رو دورگه بودن ایشون میدونن و این تصور الهام بخش خیلی از شایعات اینترنتی بوده، مثلا به متن ترک “Mama/show love” توجه کنید
‘Til ya sellin’ out arenas, and you’re ballin’ like a
Ballin’-ballin’-ballin’-ballin’-
لاجیک همچنین کروس و بخش همخوانی آهنگ “فیلینگ مای سلف” که بیانسه و نیکی میناژ خونده بودن رو در لیریک این خط جاداده که انتقادایی که ازش میشه رو به تمسخر بگیره
Feelin’ myself, I’m feelin’ myself, I’m feelin’ my
Feelin’ myself, I’m feelin’ myself, I’m killin’ my –

Mass murder like this can’t be good for my health
یه همچین قتل عامی (ایهام، جق زدنی) واس سلامتیم خوب نی
(لاجیک داره اشاره میکنه به شعار معروف Masturbation is mass murder که یعنی خودارضایی یه قتل عامه که بیانگر سیاست زندگی حرفه ای علیه انتخاب حرفه ای هستش که جدیدا توجه رسانه ها رو به خودش جلب کرده، از طرفی سایت Independent در مارس سال 2017 مقاله ای مفصل منتشر کردش از یکی از اعضای مجلس نمایندگان تگزاس که چطور ایشون پیشنهاد پایه گذاری بک قانون مبنی بر “صد دلار به ازای خود ارضایی مردان سالم” دادن برای انجام دادن اقدامی علیه کودکانی که به دنیا نمیان
پ.ن: ناموسا اجب طرز تفکری دارن، 100 دلار واس یه خودارزایی خیلیه 😐، حالا این جوونای ما روزی سه بار کمرشونو خالی میکنن تو چاه، قدر خودتونو بدونین که اگه برین امریکا روزی 300 دلار درامد دارین😂

When I rap like this, do I sound like shit?
وقتی که دارم اینطوری رپ میکنم، بازم بنطرتون ک*یری به نظر میام؟

Well, it don’t really matter, ’cause I’m killin’ this shit
خوب، این اصلا مهم نی، چونکه که دارم این فلو هارو میکشم و میترکونم

Yeah, I’m killin’ this shit
اره، دارم این اهنگو میترکونم

Oh yeah, oh yeah, I’m killin’ this shit
ای جان، اره، دارم این اهنگو میترکونم

Bobby, how many times you been killin’ this shit?
بابی، چندمین باره که داری این کوفتیارو میترکونی (میکشی)؟

Find another rhyme, goddamn, nigga, shit
پسر یه قافیه ی دیه پیدا کن، خدا لعنتت کنه، ک*یر توش
(لاجیک اینجا داره خودش از خودش انتقاد میکنه تا دهن منتقداشو ببنده، که هعی داره با کلمه ی shit بازی میکنه و قافیه میسازه)

F**k rap
ک*یرم تو رپ

Bustin’ like an addict with a semi-automatic
مثل یه معتاد با یه تفنگ نیمه اتوماتیک به همه شلیک میکنم

Who done had it, and he ready for anybody to buck back
کسی که دیه به اینجاش رسیده، و امادس واس هرکسی شاخ شونه بکشه (جلو هر کسی مقاومت نشون بده)

Hold up, catch a vibe, ain’t no way in hell we leavin’ nobody alive
یه لحظه دندون رو جیگر بزا، حس بگیر، عمرا کسی رو زنده بزاریم

Leave a suicide note, f**k that
یه برگه ی خودکشی مینویسم میزارم کنار، ک*یر توش ناموسا

Bobby feelin’ villainous, he killin’ this
بابی حس شَر بودن میکنه، داره فلو های این آهنگو میکشه

I’m comin’ for your man and his lady and even the baby
دارم واس بابا و ننتو حتی بچه هاشون میام

I’m feelin’ like I’m, chika-chika-chika-chika
حس میکنم مثل اسلیم شدی شدم، چیکا چیکا چیکا چیکا

Chika-chika-chika-chika-chika, Slim Shady
چیکا چیکا چیکا چیکا چیکا، مثل اسلیم شیدی

There’s nowhere to hide, we call this shit genocide
هیچ جایی واس قایم شدن نی، به این کوفتی میگیم نسل کشی
(دوباره اشاره به پسوند cide- که بهش در ورس قبلی اشاره کردم)

Hit ’em with that (Do-do-do) and they die
با این (متن اهنگاش) میزنمشون (دو-دو-دو “صدای شلیکه مثلا) و میمیرن

We gon’ leave ’em crucified, we call this shit genocide
میخوام به صلیب کشیده شده رهاشون کنیم، ما به این حرکت ک*یری میگیم نسل کشی

I got bit**es, I got hoes, I got rare designer clothes
کلی ج*نده دور و برم دارم، کلی هرزه، من لباسای مارک دار و برند میپوشم
(اگه اینجای آهنگ رو با دقت گوش کنین متوجه میشید که لاجیک داره ازین خط به بعد رو با یه لحن خاصی میخونه که قصد داره شیوه ی خوندن “مامبل رپ” رو مسخره کنه همانند کاری که امینم در ترک های “د رینگر” و “نات الایک” در آلبوم کامیکازی کرد)

No, we ain’t f**kin’ with that
نه، ما با این چیزا حال نمیکنیم

Yeah, there’s a time and a place
اره، یه زمان و مکان خاصی واس این کارا هست (رپ جای این ک*س کلک بازیا نیست)

But if you ain’t comin’ with the illest of raps
ولی اگه تو کارای آس ترین و بهترین رپر های دنیارو دنبال نمیکنی

Callin’ yourself the greatest alive
و خودتو بهترین رپر حال حاضر خطاب میکنی

Then you don’t deserve to do that
اخه تو لایق اینکار نیستی اصن (این حرفو نزن)
(لاجیک داره این حرفارو به همه ی مامبل رپر ها میزنه امثال 21savage و بقیه شون که با متنای تخمی و صداهایی که اصلا مال خودشون نیس و همش ادیته دارن پول یه ملتو میچاپن چون ایلومیناتی و شیطان پرستا دارن حمایتشون میکنن)

No, no, oh no, no, please do not do that
اوه، نه نه نه، جون مادرتون اینکارو نکنین (رپ نکنید)

You gon’ get smacked
قراره بزارم درتون

You gon’ make Bobby attack
قراره کاری کنین بابی بهتون حمله کنه
(بابی یکی از لقب های لاجیک هستش)

You gon’ make Bobby Boy snap
اعصاب بابی جون رو با این کارتون تخمی میکنین

You gon’ make Bobby Boy snap (Bobby Boy!)
اعصاب بابی جون رو با این کارتون تخمی میکنین

F**k rap
ک*یرم تو رپ

Bustin’ like an addict with a semi-automatic
مثل یه معتاد با یه تفنگ نیمه اتوماتیک به همه شلیک میکنم

Who done had it, and he ready for anybody to buck back
کسی که دیه به اینجاش رسیده، و امادس واس هرکسی شاخ شونه بکشه (جلو هر کسی مقاومت نشون بده)

Hold up, catch a vibe, ain’t no way in hell we leavin’ nobody alive
یه لحظه دندون رو جیگر بزا، حس بگیر، عمرا کسی رو زنده بزاریم

Leave a suicide note, f**k that
یه برگه ی خودکشی مینویسم میزارمکنار، ک*یر توش ناموسا

Bobby feelin’ villainous, he killin’ this
بابی حس شَر بودن میکنه، داره فلو های این آهنگو میکشه

I’m comin’ for your man and his lady and even the baby
دارم واس بابا و ننتو حتی بچه هاشون میام

I’m feelin’ like I’m, chika-chika-chika-chika
حس میکنم مثل اسلیم شدی شدم، چیکا چیکا چیکا چیکا

Chika-chika-chika-chika-chika, Slim Shady
چیکا چیکا چیکا چیکا چیکا، مثل اسلیم شیدی

(ورس امینم حدود سه چهار برابر دو تا ورس لاجیک محتوا داره هر چند لاجیک هم واقعا رپر قابل احترامیه و خودم شخصا هوادارشم ولی با مقایسه این ورس میتونید متوجه سطح دو رپر بشین)

Jigga-jigga-jigga-jigga-jigga like JAY-Z
جیگا-جیگا-جیگا-جیگا-جیگا مثل جی-زی
(امینم اینجا و دو خط بعد داره اشاره میکنه به القاب جی زی یعنی Jigga و Hova، که جی زی راجبشون گفته که وقتی مردم بخوان از بیزینس و کسب و کارم باهام حرف بزنن ازین القابم استفاده میکنن، امینم قبلا هم از کلمه ی Jigga توی ترک Renegade که تو اون با جی زی فیت داده بود و در سال 2001 منتشر شد از Jigga استفاده کرده بودش
‘Cause here we go, he’s jigga-jur-jigga-jih-jigga | Eminem ft. Jay Z-Renegade 2001
البته به این نکته هم اشاره کنم که Jigga مخفف و کوتاه شده ی کلمه ی Jiggaboo هستش که برای اشاره به افراد سیاهپوست استفاده میشه)

Jig is up, you f**kers who didn’t write anything
دستتون رو شد دیه (بازی تموم شد)، شما بچه ک*ونیایی که هیچی (واس لیریک اهنگاتون) نمینوشتید
(اشاره به اصطلاح The jig is up که به معنای برملا و رو شدن کلکی بوده که هیچکی ازش خبر نداشته بیشتر توی شعبده بازی و ازین داستانا استفاده میشه.منظور امینم از اینکه دستتون رو شد رپر هایی هستن که گوست رایتر واس اهنگاشون دارن و متن اهنگاشونو خودشون نمینویسن، البته جی زی خودش بارها ادعا کرده متن رپ هاشو خودش نمینویسه، یه بار هم خود جی زی گوست رایتر یکی از اهنگای داکتر دری بود توی سال 1999 منتشر شدش و اسمش هم Still D.R.E بودش البته خوش هم چن وقتی هست که دیگه حال متن نوشتن نداره و متن اهنگاشو رپرای دیگه مینویسن )

Are getting washed, liga-liga-liga, like bathing
ابروتون داره میره، لیگا-لیگا-لیگا، انگار دارم حموم میکنم
)تناسب واژه های wash و bath البته با مفهوم های غیر مرتبط امینم داره کلمه بازی میکنه.اشاره به اصطلاح Get washed که مردم محله ی هارلم توی مَنهتن امریکا خیلی ازش استفاده میکنن و معنای به گا رفتن و ابروی کسی رفتن و ازین چیزا میده(

Young Hova, I know hitters like Yankees
هووای جوون، من ضربه زنارو (ایهام، ادم کش هارو) مثل اعضای تیم یانکیز خوب میشناسم
(جی زی اهل بروکلین از نیویورک هستش و طرفدار دو اتیشه ی تیم بیس بال شهرش یعنی “یانیکیز” هستش، اون همیشه کلاه کپ یانکی هارو میزاره سرش و توی ترک های بسیاری اسم تیم محبوبش رو اورده مثلا اهنگ “Empire State of Mind” که توی سال 2009 منتشر شدش.دوباره امینم اشاره میکنه به لقب جی زی یعنی Hova که داستان خاص خودش رو داره اگه اولش J رو قرار بدیم میشه Jehova که یه کلمه ی اِبری هستش و معنی خدا میده و بخاطر این جی زی لقب خودشو گذاشته hova چون فکر میونه خدای رپ هستش(مگه تو خوابش).اینجا هم هوموفونی و هم اوایی دو کلمه داریم: Know hitters, no-hitter
Know hitters, no-hitter
جی زی زندگی خشونت بار رو از وقتیکه 12 سالش بود تجربه کرده وقتی توی اون سن به برادرش شلیک کرد، با توجه به این موضوع امینم یه هوموفون ایجاد کرده که اشاره کرد تا توی جمله ایهام ایجاد کنه، معنی اولش میشه “شناختن ضربه زن” که یکی از پست های بیس بال هستش معنی دوم میشه شناختن خلافکارا و ادمکشا و معنی سوم که از همه پشم ریزون تره بخاطر همون هم اوایی که no-hitter هستش که برای پرتاب کننده های توپ یا Pitcher ها استفاده میشه به طوری که یه پرتاب کننده یه بازی کامل رو بدون از دست دادن حتی یه ضربه به پایان ببره، جالب اینجاست که بهترین عملکرد پیچر هارو در تاریخ تا سال 2019 یانکی ها داشتن که 11 بار تجربه ی no-hitter کردن رو داشتن)

Gun toters that pull triggers like crazy
اسلحه به دستایی که مثل روانیا و کس*خلا ماشه میکشن
(امینم اینجا داره اشاره میکنه به همون داستان تیر اندازی جی زی به برادرش که اشاره کردم)

Unloadin’, leave you shot up in your Rover
خشابشو پر میکنن، و تورو در حالیکه تیر خوردی توی ماشین روورت رها میکنن

Your body goes limp and slumps over
بدنت بی جون میشه و درب و داغون دراز میکشی (رو صندلی ماشنت)
(کلمه slump اینجا باز هم ایهام داره.معنی اولش میشه قربانی شلیک گلوله شدن و معنی دومش یه اصطلاح در ورزش بیس باله که یه ورزشکار گفته میشه که در دوران اوجشه ولی واس چند بازی پشت سر هم نمیتونه هیتی رو بگیره)

Like A-Rod in a month lull, but he just homered
مثل الکس رودریگز یه ماه نیمکت نشین میشی، ولی اون تازه هوم ران زده
(اول اینکه الکس رودریگز،شوهر جنیفر لوپز، یکی از بزرگان تیم یانیکیز بوده ولی اون چندین بار اسلامپ و افت کاری رو تجربه کرد که امینم واس همین اینجا اسمشو اورده.دوباره امینم اشاره میکنه به بیسبال. هوم ران در بیسبال به ضربه ای گفته میشه که توسط بتر زده شده و اون بتونه تمام بیس هارو بدود و به بیس خانه برسه، توی تیم ها بازیکانایی که هوم ران میزنن به ستارگان تیماشون معروفن این افراد در میجر لیگ مشهور و با اونا قرارداد های کلانی میبندن)

Hol’ up, I said “Rover” because now your Rover is red
یه لحطه واستا، گفتم که “روور” چونکه الان ماشین روورت قرمزه
(روور اسم یه کمپانی تولید ماشین بریتانیایی هستش که از سال 2005 به این ور تولیدات خودش رو قطع کرده و هیچ تولیدی نداره اسم رنج روور و لند روور رو که خیلیاتون شنیدین از خودروهای محصول این کمپانی هستن.این خط میتونه اشاره داشته باشه به داستان سوج نایت، پرودوسر امریکایی، که کارای توپاک و اسنوپ داگ و داکتر دری رو پرودوس میکرده که توی سال 2015 وقتی داشته رانندگی میکرده با یه “فورد رپتور” قرمز رنگ دو نفر رو زیر میگیره که از روی فیلمی که با دوربین مدار بسته ضبط شده بود اکثر رسانه ها تصور کرده بودن که این ماشین یه رنج روور قرمز بوده)

Like Red Rover, so you know what I meant
مثل بازی “رد روور” پس میدونی که منظورم چیه
(رد روور اسم یه بازی هستش که دو گروه ادم ردیفی دست همدیگه رو میگیرن و نوبتی از هر دسته یه نفر به سمت گروه دیگه میدوعه و در حین دویدن باید کلمه ی روور رو بگه و اگه تونست ردیفی که با دستاشون درست کردن رو بشکنه دو نفر رو انتخاب میکنه که ببره تو تیم خودش ولی اگه نتونست ردیف رو بشکنه باید بمونه تو ردیف تیم حریف بازی وقتی تموم میشه که کل بازیکنا بمونن توی یه ردیف.البته “رد روور” اینجا ایهام داشت چون میتونه برگرده به همون داستان اشتب گرفتن فورد قرمز و رنج روور قرمز توسط رسانه ها که تو تفسیر خط قبلی گفتم.همچنین “روور” یه اسم مرسوم واس سگهاست )

But I roll over my opponents instead
ولی من بجاش حریفام رو زیر میگیرم (شکستشون میدم)
(هوموفونی و هم اوایی دو کلمه Roll over, Rode over
اینجا هم دوباره هم اوایی دو کلمه ی بالا ایهام ایجاد کرده و rode over که گذشته ی ride over هستش به معنای اینه که با ماشین کسی یا چیزی رو جابجا کنی، و معنی جدید میشه: من بجاش رقبام رو با ماشینم اینور اونور میبرم)

Makin’ dog sounds ’cause I gotta keep breakin’ these bars down
مثل سگ ها واق واق میکنم، چونکه باید این میله های قفسم (محدودیت هام) رو خردشون کنم
(ایهام، مثل سگ ها واق واق میکنم چونکه باید هنوزم این بار های تو اهنگامو توضیح بدم)
(اصطلاح breaking bars در صنعت رپ این معنی رو میده که یه رپر بعد از انتشار آهنگش بیاد و راجبه آهنگش و قافیه هاش و ایهام هاش و معانی مختلف بار ها و فلو های آهنگ صحبت میکنه)

I’ll go slow for the speds
آروم رپ میکنم تا ابن کسخلا و عقب مونده ها حرفامو بفهمن
(کلمه ی sped به معنای دوره های خاص اموزشی هستش که برای دانش اموز های دارای ناتوانی های متفاوت هستن و اینجا امینم این کلمه رو واس اونایی که حرفاشو متوجه نمیشن و فک میکنن امینم ک*س میگه اورده
(SPED: SPecial EDucation

But when I go (Roof!) like the Dobermann said
اما وقتی که میگم “روف” (ایهام، وقتی که میرم روی سقف خونه) مثل یه سگ نژاد “دوبرمن”
(دوبرمن پینچر که به اختصار دوبرمن هم بهش گفته میشه یکی از معروفترین نژاد های سگ هاست که به خاطر هوش و روابط اجتماعی بالای خودش همه میشناسنش)

I still think the (Roof!) would go over your head (Ha-ha)
هنوزم فکر میکنم که روف (ایهام، سقف) گیجتون کرده
(اول اینکه امینم داره اشاره میکنه به اصطلاح معروف Go over sb’s head که به معنای سخت بودن و پیچیده بودن چیزی برای متوجه شدن هستش.دوم هم اینکه ام از این اصطلاح قبلا در اهنگ های The Ringer و Not alike استفاده کرده بودش.در ضمن همه ی این اصطلاحاتی که امینم استفاده کرده و مربوط به سگ ها بودن یه راه برای مسخره کردن صداهایی که مامبل رپرا توی ترک هاشون استفاده میکنن)

Beast mode, motherf**kers ’bout to get hit
وحشی شدم (رفتم رو حالت دیوونه وار) و همه ی اون مادرج*نده ها قراره به گا برن
(اینجا امینم داره اشاره میکنه به یکی از پر تکرار ترین موضوعات اسپیچ های انگیزشی یعنی Beast Mode که میتونم بگم یکی از ارکان موفقیت ام توی این عرصه همین بوده که با تمام وجود و حالتی دیووانه وار و وحشیانه برا موفقیت جنگید.اولین بار این کلمه توسط دکتر اریک توماس اسپیچر انگیزشی معروف استفاده شد)

With so many foul lines, you’ll think I’m a free throw
با این همه خطوط و لاین های اهانت آمیزی که دارم (ایهام، این همه که روی خط محوطه جریمه واستادم) ، فک میکنی که من یه پرتاب ازاد (پنالتی) توی بستکبالم
(امینم داره کلمه بازی میکنه، از طرفی با دو معنی کلمه ی Foul Line داره ایهام ایجاد میکنه معنی اول این کلمه اشاره داره به لیریک آهنگاش که گاهی اوقات از کلمات رکیک استفاده میکنه و معنی دومش هم نام خط محوطه ی جریمه در سالن بسکتبال هستش که نقطه ی پنالتی روش قرار داره و با Free throw در ادامه تناسب داره)

Figured it was about time for people to eat crow
فهمیدم که موقع اینه که بعضیا اشتباهشونو قبول کنن

You about to get out-rhymed, how could I be dethroned?
شماها دارین از قافیه هاتون خارج میشین (کس*وشر قافیه درست میکنن)، چطور من باید از تاج و تختم بیام پایین؟
(این دو خط قبلی تفسیر مرتبط به همی دارن، کلمه Eat crow یه اصطلاح به معنای قبول کردن اشتباه و اعتراف کردن بهش بعد از مرتکب شدنش.همچینین این اصطلاح رجوعی هستش به سریال معروف و پرطرفدار Game of thrones یا بازی تاج و تخت که داخل سریال وقتی از عبارت Eat crow استفاده میشد به معنای این بودش که نگهبان و دیدبان شب رو بکشن.همچنین میشه اشاره کرد به شخصیت معروف داستان، جان اسنو که خودش نگهبان شب بودش مردم قبولش داشتن ولی بعدش واس عزل کردنش از تخت پادشاهی به آب و آتیش زدن)

I stay on my toes like the repo, a behemoth in sheep’s clothes
و آماده ی هر اتفاقی هستم مثل یه مامور باز پس گیری اموال بانکی، من یه موجود عظیم الجثه ام (بهیموت ام) تو لباس گوسفند
(اول اینکه ام داره اشاره میکنه به اصطلاح Stay on sb’s toes که به معنای اماده ی اتفاق افتادن چیزی بودن خستش.در ادامه باید اشاره کنم که باز پس گیری اموال بانکی زمان اتفاق میفته که صاحب خودرو و خونه و یا هرچیز دیگه ای قسط های وامش رو به موقع پرداخت نکنه یا از پرداختشون خود داری کنه
هوموفونی و هم آوایی دو کلمه Toes, tows:
همچنین هم اوایی دو کلمه ای که بهشون اشاره کردم ایهام ایجاد میکنه تو جمله، که کلمه ی tow به معنای یدک کش و یدک کشی کردن ماشین هستش که توسط repo man یا مامور باز پسگیری انجام میشه و معنای دوم میشه: من روی یدک کشم وامیستم، مثل یه موجود عظیم الجقه تو لباس گوسفند.همچنین امینم داره با اصطلاح a wolf in sheep’s clothing کلمه بازی میکنه و به جای wolf کلمه ی Behemoth رو استفاده کرده که در انجیل توی فصل ایوب قسمت 40 بند 15 استفاده شده البته behemoth یه موجود خیلی بزرگتر از گرگه و درنده تر هم هست:
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox | Job 40:15
اینک بَهیموت که او را با تو آفریده ام که علف را همچون گاو میخورد | کتاب مقدس انجیل 40:15

From the East Coast to the West, I’m the ethos and I’m the G.O.A.T (Greatest Of All Time)
از ساخل شرقی بگیر تا غرب دنیا، من فرهنگ (رپ کردن) هستم و بزرگترین رپر تمام دورانهام

Who the best, I don’t gotta say a f**kin’ thing, though
کی بهترینه، لازم نی هیچ کس*وشری بگم

‘Cause MCs know
چونکه رپر ها و MC ها بهتر میدونن

But you don’t wanna hear me spit the facts
اما شماها دوست ندارین که من حقایق رو بگم (چون حقیقت تلخه)

Your shit is ass like a tailbone
کار های شما رپرا ک*یری و گه و بی کاربرده مثل استخوان دُمچه
(استخوان دنبالچه یا دمچه استخوانی مثلثی شکل در انتهای ستون فقرات هستش که تاکنون علم پزشکی هیچ کاربردی از این استخوان در بدن تعریف نکرده و میگن که در سیر تکامل انسان از انسانهای اولیه که دم داشته اند باقی مونده که در طی گذر زمان این دم از بین رفته ولی استخوان انتهایی آن هنوز در بدن یافت میشه.امینم داره به طرز خوشگلی میرینه به مامبل رپ و میگه که شما فقد تو اهنگاتون کسوشر تفت میدین و از مسائلی مثل سکس و ماشین و پول و ازین کسوشرا حرف میزنین که مثل استخوان دمچه توی زندگی و جامعه بی کابرده و مثل گه میمونه)

Or you’re trapped in your cell phone
یا شماها همش سرتون تو گوشیه

Or my chicken scratch, or my self-loathe
یا اینکه اسماتون توی چرک نویسای منه، یا اینکه از خودتون بدتون میاد
(کلمه ی Chicken scratch به معنای نوشتن تکست های چرخنگ غورباقه ای که خودتوم نمیتونی بخونی و در واقع میشه معادلش رو چرک نویس یا چک نویس در نظر گرفت.امینم قبلا هم از chicken scratch توی اهنگ Rap God استفاده کرده بودش)

I don’t wanna f**kin’ listen to you spit your raps someone else wrote
نمیخوام گوش بدم به اهنگاتون وقتی توسط یکی دیگه نوشته شده و شماها دارین تُفش پیکنین بیرون
(دوباره ام اشاره میکنه به قضیه ی Ghostwriter و این که دیگه اکثر رپرا متناشونو خودشون نمینویسن(

Used to get beat up by the big kids
عادت داشتم که توسط ک*یر گوزای مدرسه کتک بخورم

Used to let the big kids steal my big wheel
و عادت داشتم که بزارم اون بچه گنده ها سه چرخمو بدزدن

And I wouldn’t do shit but just sit still
و هیچ کاری ام نمیخواستم بکنم و سر جای همیشگیم هنوز میشینم

Now money’s not a big deal
حالا پول واسم مسئله ی مهمی نی

I’m rich, I wipe my ass with six mill’
پولدارمو ک*ونمو با یه چک 6 میلیون دلاری پاک میکنم

Big bills like a platypus
منقار گنده ای دارم (ایهام، ک*یری پولدارم) مثل یه پلاتیپوس (نوک اردکی)
)امینم داره لیریک هارو جر میده، اول اینکه Big bills ایهام تناسب داره، معنی اولش میشه منقار گنده ای دارم که با پلاتیپوس تناسب داره و معنی دومش هم اشاره به اصطلاح Big Bill هستش که به ادمای پولدار میگن.از طرفی پلاتیپوس یا نوک اردکی یه حیوون حفاظت شده و با ارزش توی جنوب استرالیاست(

A caterpillar’s comin’ to get the cannabis
یه لارو ام که داره حشیش میزنه
)اول امینم داره اشاره میکنه سینگل ترک Caterpillar که توی سال 2018 منتشر شد که دربارش بهتون گفتم.بعد اینکه ام داره خودشو مقایسه میکنه با اون کرم یا لارو معروف توی فیلم آلیس در سرزمین عجایب که معتاد بود و بنگ میزد.همچنین میتونه این خط رجوعی باشه به دیس ترک Can I Bi*ch به رپر معروف Canibus که توی سال 2003 منتشر شد(

I’m lookin’ for the smoke but you motherf**kers are scatterin’
دارم دنبال دود و دم (استعاره از یه کار توپ و شاخ) میگردم ولی شما ک*ونیا میپیچین به بازی

Batterin’ everything and I’ve had it with the inadequate
همه چیو به گا میدم و له و لورده میکنم، کلی از اینکارا با ادمای بی کفایت کردم

Man, I can see my dick is standin’ stiff as a mannequin
پسر دارم میبینم که ک*یرم مثل یه مانکن تو لباس فروشی راست و سیخ واستاده

And I’m bringin’ the bandana back, and the f**kin’ headband again
و دارم دوباره باندانا (دستمال سر) و هدبند ک*یری دور سرم میبندم

A handkerchief and I’m thinkin’ of bringin’ the f**kin’ fingerless gloves back
یه دستمال گردن دارم به این فکر میکنم که اون دستکشای بدون انگشتیم رو دستم کنم
)امینم داره اشاره میکنه به سال 2002 و زمانیکه این چیزا رو استفاده میکنه و همچنین به ترک Sing For The Moment که توی موزیک ویدیوش ازین دستمال گردن و سر و دستکشا استفاده کرده بود)

And not giving a singular f**k, like f**k rap
و هیچی به ک*یرمم نی، اصن ک*یرم تو رپ

I sound like a f**kin’ millionaire
مثل یه میلیونر ک*یری به نظر میام
(شاید ندونید ولی امینم دارایی خلصش بیشتر از 300 میلیون دلاره.اون همچنین پرفروش ترین هنرمند دهه اول قرن 21 هم بوده)

With a Derringer with a hair trigger
با یه اسلحه ی “درینگر” توی دستاش که با کوچکترین لمسی رو ماشه شلیک میکنه
(درینگر یک اسلحه ی کوچک و قابل حمل و مثل هفت تیر هستش، Hair triggers ماشه هایی در اسلحه ها هستن که با کوچکترین لمس باعث شلیک میشن
هوموفونی و هم آوایی دو کلمه Derringer, The Ringer
اینجا ام داره با استفاده از هم آوایی، ایهام ایجاد میکنه و اشاره میکنه به ترک The Ringer که توی اون ترک خیلی از رپر ها رو دیس میکنه (

‘Bout to bear hug a f**kin’ terrier, the Ric Flair dripper
قراره روی یه سگ ک*یری فن “بیر هاگ” بزنم، جوری که انگار “ریک فلیر” نگش داشته
)اول اینکه bear hug اسم یه فن توی کشتی کجه و طوری هستش که کمر حریف رو از پشت میگیرن و بهش ضربه میزنن.ریک فلیر هم اسم یکی از مدیران wwe و کشتی کج کار سابقه که هنرش تو زدن اینجور فن ها بودش.همچنین امینم داره اشاره میکنه به ترک Rip Flair Drip از 21Savage وOffset که هر دو مامبل رپر هستن و همچنین روی فکس کاور ترکشون عکس یه سگ رو مشاهده میکنیم از نژاد terrier هستش.امینم اون همه توی خطوط قبلی داستان سگ اینا رو گفت تا به اینجا برسه و اینطوری با کلمات بازی کنه(

Y’all couldn’t hold a candle at a prayer vigil
همه ی شما ک*ونیا حتی نمیتونین یه شمع رو موقع مراسم دعاخوانی نگه دارین (بعد میخواین میکروفون دستتون بگیرین)
)امینم اینجا از معنای قدیمی اصطلاح Can’t hold a candle to sb استفاده کرده ولی معنای جدید این اصطلاح میشه به خوبی کسی که بهش اشاره کردی نبودن)

When I vent, they compare me to a f**kin’ air duct
وقتیکه حرف دلمو میزنمو خودمو خالی میکنم منو با یه دستگاه تهویه مقایسه میکنن
(امینم داره رپ هاش و حرفای دلش رو زدن با یه سیستم تهویه مقایسه میکنه که هیچوقت دست از پخش کردن هوا نمیکشه)

I’m about to bare-knuckle it, nah, f**k it
چیزی نمونه که دست خالی بزنمش، نه ک*یر توش

I’m gonna go upside their head with a Nantucket
میخوام برم بالا سرشون با کل مردمای جزیره ی “نانتوکت”
(ناتوکت اسم یه جزیره در نزدیک ایالت ماساچوست امریکاست)

Abraca-f**kin’-dabra
اجی مجی ک*یری لا ترجی 😂😂
(کلمه ی abracadabra همون معادل اجی مجی لا ترجی خودمون هستش که جادوگرا قبل از جادو کردن ازش استفاده میکنن)

The track is the blood, I’m attracted, I’m attackin’ it
این ترک مثل خون میمونه، من معتادشم، بخاطرش به همه حمله میکنم
(ازین منظر گفته من به خون معتادم چون در ادامه اسم دراکولارو اورده)

What? Dracula, f**k that shit
ن من نه؟ دراکولا، ک*س ننش
(ام توی سینگل ترک Rainy Days که با بوگی فیت داده بود و ترجمه اش هم در سایت قرار داره از کلمه ی Drakula استفاده کرده بود)

I’m up, back with a thud
برگشتم با صدای مهیب دیه

Man, stop
پسر بسه دیه

توضیحاتی راجبه بخش اوتروی اهنگ: این بخش آهنگ کاملا کس*وشره و معنای جالبی نداره و سمپل شده از ویدیویی هستش که “کریستوفر دلیا” کمدین معروف چند وقت قبل از انتشار آهنگ توی یوتیوب منتشر کرد و ادای فری استایل های امینم رو در میاورد، که البته این کار کاملا شوخی بودش و خود امینم به شوخی پست گذاشت گفتش که قول میدم منو کریس یه روز باهم رپ بتل بزاریم 😂😂، و کریس دلیا هم توی جواب امینم گفته بودش که زمان و مکانش رو بگو من امادم دستمال هم با من 😂 جالبه بدونید کریس دلیا هیچ پولی بابت اوتروی این اهنگ دریافت نکرده

Look what I’m plannin’, plannin’, I’m plannin’ to
ببین دارم واس چی برنامه میریزم

Do all this while ya panickin’
همه اینکارارو وقتی میکنم که شماها وحشت زده میشین

And you’re lookin’ and starin’ at mannequins
و دارین به مانکنا نگاه میکنین و خیره شدین بهشون

And I’m goin’ to Fanagans
و دارم میرم به شرکت “فنگنس”
(فنگنس شرکتی با قدمت 200 ساله در حوزه ی تشییع جنازه در دوبلین ایرلند هستش)

Trying to get up a plan against
دارم تلاش میکنم یه برنامه علیهت بریزم

All of the blana-kazana-ka-fam-bam-bannigans
همه ی کس*و شر و جر و ورو شعر

While of all the bana-kazanika Hanna in a cabana
وقتیکه همه این کس*وشرایی که گفت داخل یه کابانا ان
(کابانا یا کتام به خونه ای کوجیک میگن که از چوب و تخته میسازن)

You’re in a cab-
تو داخل یع کب …

I’m in a cabana and a Janet
داخل یه کابانام و دارم توی موتور جستجوی جانت سرچ میکنم
(جانت نام یه شبکه ی جستجوی پرسرعت انگلیسی در حوزه ی تحقیقات و جامعه ی آموزشی انگلستان هستش)

I’m in a cabana chantin’ all this standup banter
داخل یه کابانام و دارم این شوخی های استند آپم رو پشت سر هم میگم

While you don’t got the stamina, you’re lackin’ the stamina
وقتیکه شما ها طاقت ندارین، شما کم طاقت این

You’re lackin’ the stamina while you’re divorcin’ Harrison Ford
شما ها کم طاقتین که دارین هاریسون فورد رو طلاق میدین
(هاریسون فورد بازیگر و هنر پیشه معروف امریکایی هستش که در فیلم جنگ ستارگان بارها چهره اش رو دیدیم)

And I’m in a Porsche on the floorboards
و من داخل یه پورش ام روی کف ماشین

While I’m world tourin’
وقتیکه دارم کل دنیارو میگردم

You usin’ way too many napkins, Bapkins
خیلی دارین دستمال استفاده میکنین، باپکین

Lapkins and chapki-
لپکین، چپکین

You using ChapStick and napkins while I’m bapkin’
داری “چاپ استیک” و دستمال استفاده میکنی وقتیکه دارم باکین میکنم

Flappin’ around like a bapkin’
مثل یه بپکین ک*س چرخ میزنم

Flamminababbitapannitajampkin
کس*سووشرررررر خالص

Damnit my can of pada-
ک*یر توش، قوطی کس*وشر من
(همونطوری که گفتم این بخش کاملا کس*وشر محضه و هیچ معنای خاصی نداره ولی واس اینکه حجت رو بر شما تمام کنیم ترجمه اش کردیم که کار کامل باشه)

4+
کامنت ها