سابریکا ، اولین مرجع موزیک ویدیو با زیرنویس . ما بهترین ها را برای شما انتخاب می کنیم !
(کیفیت 480 کنسرت سال 1999 در فرانسه)
(کیفیت 720 نسخه پلیر سایت ( اجرای زنده در Taking chances tour ))
Je rve son visage, je dcline son corps
I dream of her face, I decline her body
من صورتش رو رویاپردازی میکنم, بدنش رو رد میکنم
Et puis je l’imagine habitant mon dcor
And I imagine him living in my decor
و اون مرد رو در حال زندگی کردن توی دکوراسیون خونه م تصور میکنم
J’aurais tant lui dire si j’avais su parler
I would have so much to tell him if I had known how to talk to him
اگر میدونستم که چطور باهاش حرف بزنم خیلی چیزا داشتم که بهش بگم
Comment lui faire lire au fond de mes penses?
How can I make him read my thoughts?
چطور میتونم کاری کنم که اون افکارمو بخونه؟
Mais comment font ces autres qui tout russit?
But how do the others who succeed all the time?
اما دیگرانی که همیشه موفق شدن چیکار میکنن؟
Qu’on me dise mes fautes, mes chimres aussi
Tell me my errors, my dreams too
اشتباهاتم رو بهم بگو, همینطور رویاهام رو
Moi j’offrirais mon me, mon coeur et tout mon temps
I would offer my soul, my heart and all my time
من روحم رو,قلبم رو و همه ی زمانم رو پیشکش میکنم
Mais j’ai beau tout donner, tout n’est pas suffisant
But even if I give it all, all is not enough Related
اما حتی اگر همه ی اینارو بدم,همشون هم کافی نیستن
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
If loving each other was enough, if loving was enough
اگر عاشق همدیگه بودن کافی بود, اگر عاشق بودن کافی بود
Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner
If we would change things a bit, only by loving giving away
اگر مسائل رو کمی تغییر میدادیم, فقط با دوست داشتنِ رها کردن
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
If loving each other was enough, if loving was enough
اگر عاشق همدیگه بودن کافی بود, اگر عاشق بودن کافی بود
Je ferais de ce monde un rve, une ternit
I would do a dream of this world, an eternity
رویای این دنیا رو میدیدم, یک اَبدیت
J’ai du sang dans mes songes, un ptale sch
I have blood in my dreams, a dried petal
توی خواب هام خون هست, یه گلبرگ خشک شده
Quand des larmes me rongent que d’autres ont verses
When tears are gnawing at me that others shed
وقتی که اشک هایی که دیگران ریختن منو آزار میدن
La vie n’est pas tanche, mon le est sous le vent
Life isn’t waterproof, my island is under the wind
زندگی ضد آب نیست, جزیره ی من زیر باده
Les portes laissent entrer les cris mme en fermant
Doors let shouts come in even when shutting them off
در ها به فریادها اجازه ی ورود میدهند حتی وقتی که بسته هستن
Dans un jardin l’enfant, sur un balcon des fleurs
In a garden the child, on a balcony flowers
در یک پارک, کودکی روی گل های بالکن
Ma vie paisible o j’entends battre tous les coeurs
My peaceful life where I can hear every heart beating
زندگی آرام من جایی که میتونم تپش قلب ها رو بشنوم
Quand les nuages foncent, prsages des malheurs
My peaceful life where I can hear every heart beating
زندگی آرام من جایی که میتونم تپش قلب ها رو بشنوم
Quelles armes rpondent aux pays de nos peurs?
Which weapons reply to the countries of our fears?
کدوم اسلحه ها به کشورهای ترس هامون پاسخ میدن؟
(منظورش اینه که با چه سلاحی میشه با ترس هامون روبه رو شیم)
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
If loving each other was enough, if loving was enough
اگر عاشق همدیگه بودن کافی بود, اگر عاشق بودن کافی بود
Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner
If we would change things a bit, only by loving giving away
اگر مسائل رو کمی تغییر میدادیم, فقط با دوست داشتنِ رها کردن
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
If loving each other was enough, if loving was enough
اگر عاشق همدیگه بودن کافی بود, اگر عاشق بودن کافی بود
Je ferais de ce monde un rve, une ternit
I would do a dream of this world, an eternity
رویای این دنیا رو میدیدم, یک ابدیت
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
If loving each other was enough, if loving was enough
اگر عاشق همدیگه بودن کافی بود, اگر عاشق بودن کافی بود
Si l’on pouvait changer les choses et tout recommencer
If we could change things and start all over
اگر میتونستیم مسائل رو تغییر بدیم و همه چیز رو از اول شروع کنیم
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
If loving each other was enough, if loving was enough
اگر عاشق همدیگه بودن کافی بود, اگر عاشق بودن کافی بود
Nous ferions de ce rve un monde
We would make a world of this dream
از این رویا یه دنیا میساختیم
S’il suffisait d’aimer
If loving was enough
اگر عاشق بودن کافی بود
⚠️ رعایت حق کپی رایت (ترجمه و زیرنویس) نشان دهنده درک و شعور شماست ! ⚠️