سابریکا ، اولین مرجع موزیک ویدیو با زیرنویس . ما بهترین ها را برای شما انتخاب می کنیم !
⚠️در این آهنگ برندن از خوشحالی صحبت میکنه که هیچی حتی ثروت و یا مواد مخدر نمیتونه خوشحالی رو بخره و همه ناراحتی شونو پشت نقاب قایم میکنن.
I thought that I had friends, I thought I even liked them
فکر میکردم دوستایی دارم حتی فکر میکردم دوسشون دارم
But now I’m thinkin’ maybe not so much
ولی الان فکر میکنم شاید نه اونقدرا
I hit the spacebar, I cannot play guitar
کلید اسپیس(روی کی برد)رو میزنم، نمیتونم گیتار بزنم
They give me bottles, but it’s never enough
بهم یه بطری مشروب دادن ولی هرگز کافی نیست
Five minutes, ten minutes to a half an hour
For the rest of my life
پنج دقیقه و ده دقیقه به نیم ساعت میرسه، برای باقیِ عمرم
Leave me alone (A pagliaccio triste)
تنهام بذار(دلقک غمگین)ا
Leave me alone (He not so molto bene)
تنهام بذار(خیلی هم خوب نیست)ا
Your majesty’s magnificent, my tragedy is imminent
علیاحضرت عظیم، تراژدی من به زودی اتفاق میوفته
Even though I’m smiling, I’m crying
با این که دارم لبخند میزنم دارم گریه میکنم
I shall win
من پیروز میشم
Vincero
من پیروز میشم
Vincero
من پیروز میشم
From up behind the booth, she walks in with her crew
از پشت باجه با خدمه ش قدم زنان وار میشه
Did I see Maggie holding Gloria? (Gloria)
من مگی رو دیدم که گلوریا رو گرفته؟
They look so happy there, but I don’t even care
اونا اونجا خیلی خوشحال به نظر میان، ولی من واسم مهم نیست
I pop a pill to feel euphoria (Euphoria)
من یه قرص(روانگردان)میخورم تا خوشی رو تجربه کنم
Five minutes, ten minutes, to a half an hour
But not the rest of my life
پنج دقیقه و ده دقیقه به نیم ساعت میرسه، ولی نه برای باقیِ عمرم
Leave me alone (A pagliaccio triste)
تنهام بذار(دلقک غمگین)ا
Leave me alone (He not so molto bene)
تنهام بذار(خیلی هم خوب نیست)ا
Your majesty’s magnificent, my tragedy is imminent
علیاحضرت عظیم، تراژدی من به زودی اتفاق میوفته
Even though I’m smiling, I’m crying
با این که دارم لبخند میزنم دارم گریه میکنم
I shall win
من پیروز میشم
Leave me alone (A pagliaccio triste)
تنهام بذار(دلقک غمگین)ا
Leave me alone (He not so molto bene)
تنهام بذار(خیلی هم خوب نیست)ا
Your majesty’s magnificent, my tragedy is imminent
علیاحضرت عظیم، تراژدی من به زودی اتفاق میوفته
Even though I’m smiling, I’m crying
با این که دارم لبخند میزنم دارم گریه میکنم
Sick and tired of trying, I’m dying
خسته از تلاش کردن هستم دارم میمیرم
Is this all there is?!
(Majesty’s magnificent)
همش همینه؟
علیاحضرت عظیم
Is this all there is?!
(Tragedy is imminent)
همش همینه؟
تراژدی به زودی اتفاق میوفته
Is this all there is?!
(A pagliaccio triste)
همش همینه؟
دلقک غمگین
Is this all there is?!
(He not so molto bene)
همش همینه؟
خیلی هم خوب نیست
⚠️ رعایت حق کپی رایت (ترجمه و زیرنویس) نشان دهنده درک و شعور شماست ! ⚠️
⚠️ 👈 لطفا برای حمایت از هنرمند موزیک ویدیو رو در یوتوب هم تماشا کنید ⚠️
با سلام و خسته نباشید
با تشکر از سایت خوبتون ، ترجمه خوبه فقط ۳ نکته ی کوچک
1: Even though I’m smiling, I’m crying —–> حتی اگر فکر کردی دارم میخندم ، ( درواقع ) دارم گریه می کنم
2: Sick and tired of trying, I’m dying —-> مریض و خسته از تلاش کردن ، ( من ) دارم میمیرم
3: همچنان سرعت دانلود کمه لطفا سرور های دانلود رو تقویت کنید 🙏
سلام. نمیدونم چطور منظور جمله اول رو با ترجمه متفاوت میبینید چون یک معنی رو نوشتیم. در مورد جمله دوم هم sick به معنی مریضه ولی sick of به معنی خسته بودن و تنفر از چیزیه. بابت سرعت دانلود هم عذر میخوام متاسفانه فیلترینگ روی همه چی اثر میذاره ما هم به سختی پست میذاریم