موزیک ویدیو با زیرنویس ، دانلود موزیک ویدیو ، موزیک ویدیو جدید

سابریکا ، لذت درک موسیقی

سابریکا ، اولین مرجع موزیک ویدیو با زیرنویس . ما بهترین ها را برای شما انتخاب می کنیم !

موزیک ویدیو PERSONA از BTS با زیرنویس فارسی و انگلیسی
دفعات اجرا شده: 2052 | ارسال توسط: سپتامبر 12, 2021
موزیک ویدیو PERSONA از BTS با زیرنویس فارسی و انگلیسی

موزیک ویدیو PERSONA از BTS با زیرنویس فارسی و انگلیسی


🎉 به مناسبت تولد Kim Nam-joon(RM) 🎉

این آهنگ در تاریخ 12 سپتامبر 2021

به مناسبت تولد RM رپر گروه بی تی اس ترجمه و زیرنویس شد.


BTS (RM) – PERSONA

‘Who am I’ the question I had my whole life
من کی ام؟ سوالی که در تمامِ مدت زندگیم از خودم پرسیدم

The question which I probably won’t find an answer to my whole life
سوالی که احتمالا نتونستم یه جواب درست براش پیدا کنم

If I were answerable with a few mere words
اگر فقط با چند کلمه میتونستم جوابگو باشم

Then God wouldn’t have created all those various beauties
اونوقت خدا مجبور نبود اون همه زیباییِ پُر از تنوع رو خلق کنه

How you feel? How’re you feeling right now?
حالت چطوره؟ بگو الان چه حسی داری؟

Actually I’m real good but a little uncomfortable
حقیقتش من خوبم فقط یکم احساس ناراحتی میکنم

I’m still not so sure if I’m a dog or a pig or what else
هنوز مطمئن نیستم سگم یا خوکم یا چیزای دیگه( بلا نسبت لیدر اعظم )

But then other people come and put the pearl necklace on me
اما خب مردم میان و گردن بند مروارید میندازن گردنم

Ptui!
تف به همشون

I laugh more than I did before
بیشتر از قبل می خندم

I dreamt of becoming a superhero
رویای تبدیل شدن به یه اَبَر قهرمانو داشتم

Now it feels like I really became one
اما الان حس میکنم یه قهرمانم

But as it goes on there’s so much blabbering
اما هنوزم چرت و پرتای زیادی پشت سرم میگن

One says ‘run’ another says ‘stop’
یکی میگه ادامه بده، یکی میگه تمومش کن

This one says ‘look at the forest’ that one says ‘look at the wild flower’
یکی میگه: به جنگل نگاه کن، اون یکی میگه: این گُل رو ببین

My shadow, I wrote and called it ‘hesitation’
سایه ی من، اسمش رو گذاشتم تامل چون یکم دیرتر از من میاد

It has never hesitated after becoming that
بعد اینکه به چیزی که الان هست تبدیل شده، یه ثانیه هم تردید نکرده

It keeps appearing under the stage or the light
همچنان زیرِ استیج یا نور استیج ظاهر میشه

Keeps glaring at me scorchingly like a heat wave (Oh shit)
مثل یه موج داغ بمن خیره میشه، لعنت بهش

Hey have you already forgotten why you even started this
هی، فراموش کردی که چرا وارد این کار شدی؟

You were just digging it that someone was listening
تو داشتی فقط چاله میکندی و بقیه داشتن گوش میکردن

Sometimes everything sounds like freakin’ nonsense
بعضی وقتا صدای همه چی بی معنی میشه

You know what comes out of you when you’re drunk.. like immaturity
میدونی وقتی مستی چه شر و ورهایی میگی… مثل یه صدای نپخته

Someone like me ain’t good enough for music
یکی مثل من خیلی برا موسیقی خوب نیست( خدا اگر تو خوب نیستی پس کی خوبه؟)

Someone like me ain’t good enough for the truth
یکی مثل من برای اعتماد کردن خوب نیست

Someone like me ain’t good enough for a calling
یکی مثل من برای زنگ زدن خوب نيست

Someone like me ain’t good enough to be a muse
یکی مثل من برای فکر کردن خوب نیست

The flaws of mine that I know
عیب و نقص های من تا جایی که میدونم

Maybe that’s all I’ve got really
ممکن خصوصیاتی باشن که باهاشون بدنیا اومدم

The world is actually not interested in my clumsiness at all
جهان خیلی به زشتی و خامی من علاقه نداره

The regrets that I don’t even get sick of anymore
تاسف هایی که دیگه ازشون حالم بهم نمیخوره

I tumble with them every night until I’m disgusted
هرشب بهشون فکر می‌کنم تا وقتی حالم ازشون بهم بخوره

and twist the irreversible time habitually
و هی زمان یک طرفه رو از روی عادت برگشت میدم

There’s something that raised me up again every time
چیزی هست که همیشه منو سرپا نگه میداره

The first question
سوال اول

The three syllables of my name and the word ‘but’ that should come before any of those
سه سیلاب اسم من و کلمه ی *اما* که باید قبل از هرکدوم از اونا بیاد

So I’m askin’ once again yeah
پس دوباره میپرسم

Who the hell am I?
من چه خ*ر*ی هستم؟

Tell me all your names baby
همه ی اسماتو بمن بگو عزیزم

Do you wanna die?
میخوای بمیری؟

Oh do you wanna go?
میخوای بری؟

Do you wanna fly?
میخوای پرواز کنی؟

Where’s your soul? where’s your dream?
روحت کجاست؟ رویات کجاست؟

Do you think you’re alive?
فکر میکنی زنده ای؟

My name is R
اسم من آر اِم

The ‘me’ that I remember and people know
اون شخصی که من و مردم می‌شناسیم

The ‘me’ that I created myself to vent out
منی که خودم رو برای خالی کردن احساساتم درست کردم

Yeah maybe I have been deceiving myself
آره شاید داشتم خودمو گول میزدم

Maybe I’ve been lying
شاید داشتم به خودم دروغ میگفتم

But I’m not embarrassed anymore this is the map of my soul
اما از اینی که هستم خجالت نمیکشم آخه شخصیت من همینه

Dear myself
عزیزدلم ( با خودش)

You must never lose your temperature
تو هیچوقت نباید شور و اشتیاقت رو از دست بدی

Cuz you don’t need to be neither warm nor cold
چون تو مجبور نیستی سرد و گرم بشی( خودتو با حرف مردم تغییر بدی)

Though I might sometimes be hypocritical
بعضی وقتا شاید تظاهر کنم

or pretend to be evil
یا وانمود کنم که مضرم

This is the barometer of my direction I want to keep
این فشار سنج، فشار هوایِ مسیری که میرم رو مشخص میکنه

The ‘me’ that I want myself to be
چیزی که میخوام باشم

The ‘me’ that people want me to be
چیزی که مردم دوست دارن باشم

The ‘me’ that you love
چیزی که تو دوست داری باشم

And the ‘me’ that I create
و چیزی که خودم خلق میکنم

The ‘me’ that’s smiling
شخصیتی از من که میخنده

The ‘me’ that’s sometimes in tears
شخصیتی از من که گاهی گریه میکنه

Vividly breathing each second and every moment even now
هر لحظه و هر ثانیه رو حتی همین الانم نفس میکشم

Persona
هی تو

Who the hell am I
من چه خری هستم؟

I just wanna go
فقط میخوام برم

I just wanna fly
من فقط میخوام پرواز کنم

I just wanna give you all the voices till I die
میخوام تا وقتی میمیرم برات بخونم

I just wanna give you all the shoulders when you cry
میخوام شونه هامو برای وقتی که گریه میکنی در اختیارت بزارم

Persona
هی تو

Who the hell am I
من چه خری هستم؟

I just wanna go
من ‌که فقط میخوام برم

I just wanna fly
فقط میخوام پرواز کنم

I just wanna give you all the voices till I die
میخوام تا وقتی که میمیرم برات بخونم

I just wanna give you all the shoulders when you cry
میخوام شونه هامو برای وقتی که گریه میکنی در اختیارت بزارم


 ⚠️ رعایت حق کپی رایت (ترجمه و زیرنویس) نشان دهنده درک و شعور شماست ! ⚠️

0/5 (0 نظر)
کامنت ها