سابریکا ، اولین مرجع موزیک ویدیو با زیرنویس . ما بهترین ها را برای شما انتخاب می کنیم !
Home
خونه
A place where I can go
یه جایی که می تونم برم
To take this off my shoulders
تا اینو (این بارو) از شونه هام بردارم
Someone take me home
یه نفر منو ببره خونه
Home
خونه
A place where I can go
یه جایی که می تونم برم
To take this off my shoulders
تا این (بارو) از رو شونه هام بردارم
Someone take me home
یه نفر منو ببره خونه
Someone take me
یه نفر منو ببره
Look, I didn’t power through
the struggle
ببین، با قدرت وارد جنگ نشدم
Just to let a little trouble,
knock me out of my position
که اجازه بدم یه مشکل کوچولو باعث شه جایگاهم رو از دست بدم
And interrupt the vision
و افقی که (از رویاهام می بینم)رو قطع کنه
After everything I witnessed,
after all of these decisions
بعد از تمام چیزایی که شاهدشون بودم بعد از تمام این تصمیمات
All these miles, feet, inches
تمام این مایل ها و فوت هاو اینچ ها(یی که طی کردم)
They can’t add up to the distance
اونا نمی تونن فاصله(ی من با هدفم )رو از این بیشتر کنن
That I have been through,
just to get to
فاصله ای که طی کردم تا برسم
A place where even if there’s
no closure, I’m still safe
به مکانی که اگر چه آرامشی نداره ولی هنوز امنه
I still ache from trying to keep pace
من هنوز به خاطر اینکه ارم مسیرم رو ادامه میدم درد می کشم
Somebody give me a sign, I’m
starting to lose faith
یه نفر به من یه نشانه بده ،دارم ایمانمو از دست می دم
Now tell me: how did all my
dreams turn to nightmares?
حالا بهم بگو چطوری تمام رویاهام تبدیل به کابوس میشن؟
How did I lose it when
I was right there?
چطوری از دستش دادم وقتی دقیقا اونجا بودم؟
Now I’m so far that it feels like
it’s all gone to pieces
و حالا از اون موقعیت اونقدر دورم که انگار تمامش تکه تکه شده
Tell me why the world
never fights fair
بگو چرا دنیا هیچوقت عادلانه نمیجنگه؟
I’m trying to find
دارم تلاش می کنم تا
Home
خونه رو پیدا کنم
A place where I can go
یه جایی که می تونم برم
To take this off my shoulders
تا این(بارو)از رو دوشم بردارم
Someone take me home
یه نفر منو ببره خونه
Home
خونه
A place where I can go
یه جایی که می تونم برم
To take this off my shoulders
تا این(بارو) از رو دوشم بردارم
Someone take me home
یه نفر منو ببره خونه
(It’s been a long time coming)
زمان زیادی شده که توی این مسیرم
Someone take me
یه نفر منو ببره
Home, ho-o-o-o-me
خونه
Home, home
خونه
Someone take me
یه نفر منو ببره
Home, ho-o-o-o-me
خونه
Home, home
خونه
Look, I’ve been through so much pain
ببین من درد زیادی کشیدم
And it’s hard to maintain,
any smile on my face
و حفظ کردن لبخندای روی صورتم کار سختیه
‘Cause there’s madness on my brain
چون خشم و جنون توی سرمه
So I gotta make it back, but
my home ain’t on the map
پس من باید به خونم ام برگردم ،اما خونه ام روی نقشه نیست
Gotta follow what I’m feeling
to discover where it’s at
باید برای پیدا کردن مکان خونه ام حسی رو که دارم دنبال کنم و
I need the (memory)
از حافظه ام استفاده کنم
In case this fate is forever, just to
be sure these last days are better
که اگر احیانا این سرنوشت برای همیشه بود فقط مطمئن شم این روزای آخر زندگیم بهترن
And if I have any (enemies)
و اگرکه هرگونه دشمنی دارم
To give me the strength to
look the devil in the face
and make it home safe
برای اینکه قدرت(نترسیدن)و نگاه کردن توی صورت شیطان رو بهم بده و بتونم در امنیت به خونه برسم
Now tell me: how did all my
dreams turn to nightmares?
حالا بهم بگو:که چطوری تمام رویاهام به کابوس تبدیل می شن؟
How did I lose it when
I was right there?
چطوری از دستش دادم(فرصت رسیدن به خونه رو می گه) وقتی دقیقا اونجا بودم؟
Now I’m so far that it feels like
it’s all gone to pieces
و حالا انقدر از اون فرصت دور شدم که انگار از بین رفته
Tell me why the world
never fights fair
بهم بگو چرا دنیا هیچوقت عادلانه نمی جنگه؟
I’m trying to find
دارم تلاش می کنم که:
Home
خونه ام رو پیدا کنم
A place where I can go
جایی که می تونم برم
To take this off my shoulders
تا این بارو از روی شونه هام بردارم
Someone take me home
یه نفر منو ببره خونه
Someone take me
یه نفر منو ببره
I found no cure for the loneliness
هیچ درمان برای تهاییم پیدا نکردم
I found no cure for the sickness
هیچ درمانی برای بیماری ام پیدا نکردم
Nothing here feels like home
هیچی توی اینجا حسی مثل خونه بهم نمیده
Crowded streets, but I’m all alone
خیابونای شلوغ ولی من همش تنهام
I found no cure for the loneliness
هیچ درمانی برای تنهاییم پیدا نکردم
I found no cure for the sickness
هیچ درمانی برای بیماری ام پیدا نکردم
Nothing here feels like home
هیچی توی اینجا بهم حسی مثل خونه نمی ده
Crowded streets, but I’m all alone
خیابونای شلوغ ولی من همش تنهام
Someone take me
یه نفر منو ببره
Home, ho-o-o-o-me
خونه
Take me home
منو ببر خونه
Home, home (take me home)
خونه
Someone take me
یه نفر منو ببره
Home, ho-o-o-o-me (someone, someone)
خونه
Someone take me
یه نفر منو ببره
Home, ho-o-o-o-me (someone, someone)
خونه
Home, home
خونه
Someone take me
یه نفر منو ببره