سابریکا ، اولین مرجع موزیک ویدیو با زیرنویس . ما بهترین ها را برای شما انتخاب می کنیم !
⚠️(ترک نهم از نسخه دیلاکس و ساید بی آلبوم MTBMB از امنم به نام “هایر” که امنم در اون ظرفیت ها و هنر هاشو در رپ کردن دوباره به رخ میشکه و راجبه زندگیش بعد از معروفیت و موفقیت در حرفه و کارش صحبت میکنه)
⚠️(بخش های هوک و کورس آهنگ توسط Sly Pyper اجرا شده و دو خواننده راجبه اینکه ایندشون چقدر عیر قطعیه صحبت میکنن)
⚠️(بریم سراغ موزیک ویدیو آهنگ، موزیک ویدیو رسمی این آهنگ همزمان با مسابقه #ufc257 یعنی بازی کانر مکگریگر معروف با داستین پویریر منتشر شد. همچنین قبل از انتشار موزیک ویدیو امنم از هواداراش خواسته بود تا بخش هوک آهنگ رو اجرا کنند و واسش بفرستن تا در موزیک ویدیو رسمی ازش ااستفاده بشه و شما هم در صحنه های چهره های انتخاب شده رو میبینید. همچنین موزیک ویدیو اهنگ هایر الهام گرفته شده از موزیک ویدیو ترک mama said knock you out از LL cool J رپر دهه 90 میلادی هست)
⚠️(کیفیت 128 لینک دانلود فایل صوتی)
⚠️(کیفیت 320 لینک دانلود فایل صوتی با کیفیت عالی Flac )
Yeah
آره
You know, I’ve been around for a while now
میدونی، تا الان چن وقتی هست که درگیر این کارم
(برا اونایی که نمیدونم باید بگم امنم از سال 1988 تا همین درگیر کارش بوده و تنها رپر تاریخ بعد از مایکل جکسون هستش که البوماش توی 4 تا دهه ی مختلف گواهی پلاتینیم گرفتن)
Not sure if I have much left to prove
مطمئن نیستم چیز زیادی واس ثابت کردم داشته باشم
Yeah I do, haha
ارع دارم، هاها زارت
(بعد از تبدیل شدن به پرفروش ترین آرتیست قرن و کسب کردن هر عنوان و مقام از اسکار و گرمی بگیرین تا گواهی الماس و طلا و رنک 1 بیلبورد برای هفته های متمادی و پر استریم ترین رپر سال و …. به نطر میاد که دبگه چیزی برای کسب و کردن و رسیدن و ثابت کردن برای بقیه وجود نداشته باشه ولی خوب امنم کسی نبوده که بخاد کم بزاره و از رسیدن به هدفای دیگه اش دست بکشه)
I look at me now, I’m thinkin’, “Damn”
به خودم یه نگاه میندازم، فکر میکنم و میگم “برگام”
How proud of me I am
چقدر به خودم بودن افتخار میکنم
امنم همیشه گفته بخاطر کارایی که انجام داده و چیزایی که داره همیشه راضی بوده و هیچ خجالتی نداشته ازشون همونطور که در آهنگ زیر گفتش:
Eminem-Beautiful
Be proud of who you are, and even if it sounds corny
Never let no one tell you you ain’t beautiful
به عنوان یک رپر سفید پوست و کسی که مهمان رپ به حساب میاد امنم از ابتدای شروع کارش تحت تاثیر حمله های انتقادی شدید و نظرای نژاد پرستانه راجبه کاراش بوده انا تنها چیزیکه اون رو از بقیه پرا متنایز و جدا کرده تلاش و سخت کوشی و استمرارش توی کار بوده، ایده ای که به خوبی در آهنگ “لوز یور سلف” درکش کردیم همونطور که امنم در فیلم 8 مایل و در رپ بتل پایانی با “پاپاداک” میگه:
I’m a piece of fucking white trash, I say it proudly
And fuck this battle, I don’t wanna win, I’m outtie
Here, tell these people something they don’t know about me
What I did is nothin’ to sneeze at
کارایی که انجام دادم چیزی نیست که بشه روش عطسه زد (ایهام، نادیده گرفتش)
Even if your allergies are bad
حتی اگر حساسیتت خیلی شدید باشه
(عبارت Nothing to sneeze at یک اصطلاح به معنای این است که چیزی لایق توجه و اهمیت زیاده و نمیشه نادیده اش بگیریم)
(تاثیر امنم بر روی نسل هیپ هاچ و کارایی که در طول کارش انجام داده چیزی نیست که نشه بهش توجه نکرد و نادیدش گرفت و لایق توجه زیاده)
(این لاین همچنین میتونه یه دیس باشه به برادر عزیز استوپ داگ، که توی مصاحبه ااش با The Breakfast club گفته بود:
> But when you’re talking about this hip-hop shit that I can’t live without, I can live without that
(جمله ی : حتی اگر حساسیتت خیلی شدید باشه ؛ در واقع بازی با کلنه ی sneeze در لاین قبلش بود و استعاره وار استفاده شده)
I’m up in a balcony in France
تو یه بالکن تو فرانسه واسادم
I look around, I see the fans
یه نگا به اطراف میندازمو هوادارارو میبینم
(این لابن میتونه اشاره ای داشته باشه به کنسرت امنم در استادیم Stade de France در پاریس فرانسه در سال 2013 )
How they surround me in the stands (stans)
که چطور توی توی جایگاها دورم کردن (ایهام، که چطور توسط استن ها احاطه شدم)
(stands, stans: هوموفونی و هم اوایی دو کلمه)
(هم آوایی کلمات بالا در جمله باعث ایجاد ایهام شده که بهش اشاره کردم، امنم داره به هواداراش اشاره میکنه، استن اسم سینگل ترکی از دومین آلبوم استودیویی امنم یعنی MMLP بودش که راجبه یه طرفدار دو آتیشه امنم بود؛ پس از انتشار این آهنگ بود که طرفدار های امنم استن میگن، این کلمه حتی وارد دیکشنری آکسفورد هم شد و به کسی که هوادار دو آتیسه چیزی باشه بهش stan میگن)
Probably could drown in a sea of hands
شاید بتونم توی دریایی از دست ها غرق بشم
They’re hollerin’, “Shady” (“Shady”)
دارن فریاد میزنن، “شیدی” (“شیدی”)
(طرفدارای امنم عادت دارن که توی کنسرتاش اسم یکی از شخصیت هاش یعنی “شیدی” رو فریاد بزنن همونجوری که توی کنسرت امنم در سال 2019 در ملبورن استرالیا شاهد همچین صحنه ای بودیم)
Yelling it out to me and that’s what I mean when I say
دارن اینو برای من فریاد میزنن و این منظورمه وقتی میگم
That one day someway, somehow, if I get the chance to get a crowd
یه روزی به هر نحوی، یجوری، اگر شانس اینو داشه باشم که در مقابل یه جمعیتی قرار بگیرم
I’d flip it around and have a crowd give me the chants (chance)
سر میکروفونو میچرخوندم (ایهام، سر این جمله میچرخوندم) میزاشتم جمعیت باهام همخونی کنن
(chants, chance: هوموفونی و هم آوایی این دو کلمه)
(اولا اینکه هم آوایی و هوموفونی دو کلمه بالا باعث میشه این لاین اینجوری نوشته شه
> I’d flip it around and have a crowd give me the chance
(کلمه ی flip around به معنای سر و ته کردن و برعکس کردن چیزی هستش در لاین قبلی امنم میگه: get the chance to get a crowd و در لاین بعدی به معنای واقعی کلمه اون رو flip around یا برعکس میکنه a crowd give me the chance )
(دوما اینکه امنم باز داره اشاره میکنه به قضیه کنسرتاش و میگه اگه مقابل جمعیتی قرار بگیرم و آهنگامو اجرا کنم اجازه میدم که بخشی از آهنگمو هوادارام یک صدا با من بخونن)
(I’ve done it all, man)
(همه این کارارو انجام دادم داش)
But in actuality, I haven’t, yet
ولی حقیقتا، هنوز اینکارو نکردم
Where am I supposed to go from here? (Woah-oh-oh) Hey
از اینجا قراره کجا برم؟
Really I have no idea (All)
واقعا هیچ نظری ندارم
All I know is every time I think I hit my ceiling (Yeah, oh)
تموم چیزی که میدونم هر وقت فکر میکنم که عصبانی میشم (ایهام، هر وقت که پیشرفت میکنم)
I go higher than I’ve ever f**kin’ been (My only question is)
خیلی بالاتر از اون جای ک*ی*ری که بودم میرم
Where am I supposed to go from here? (Woah-oh-oh) Hey
از اینجا قراره کجا برم؟
Really I have no idea (All I know is, all)
واقعا هیچ نظری ندارم
All I know is every time I think I hit my ceiling (Yeah, oh)
تموم چیزی که میدونم هر وقت فکر میکنم که عصبانی میشم (ایهام، هر وقت که پیشرفت میکنم)
I go higher than I’ve ever f**kin’ been
خیلی بالاتر از اون جای ک*ی*ری که بودم میرم
(امنم در کروس آهنگ دائما یک استفهام انکاری از خودش میکنه، رپ کردنو قراره ول کنه و کوجا بره؟ جوابش کاملا مشخصه هیچ جا، امنم بارها بیان کرده که تا وقتی که نفس بکشه به رپ کردن ادامه همونطور که در فری استایل BET Shady 2.0 Cypher 2011 میگه:
> I’ma rap ‘til I’m fossil fuel
(عبارت hit the ceiling در اینجا ایهام داره، در وهله ی اول یعنی به شدت عصبانی شدن و معنای دوم اون استعارا رشد و پشیرفت کردن هستش)
(امنم هیچوقت با دست اورد های سطح چایین راضی نشده و همیشه درپی این بوده که بیشتر و بیشتر رشد و پیشرفت کنه و سقف محدودیتا و توانایی هاشو بشکونه و بالاتر ببره؛ و هرگز تسلیم نمیشه تا به چیزایی که میخاد برسه طرز تفکیر که در آهنگ lose yourself با پوست و استخونمون درکش کردیم:
(> No more games, I’ma change what you call rage
Tear this motherf**kin’ roof off like two dogs caged
I was playin’ in the beginning, the mood all changed
I’ve been chewed up and spit out and booed off stage)
Got no time for no haters in this b*i*t*c*h
هیچ وقتی برای هیچ بدخواهی توی این بازی ک*ی*ری ندارم
Or toleration for this shit
یا تحمل این وضع ک*ی*ری ای که درست شده
But like medication, my dedication
ولی فداکاری و تلاش من مثل دارو واس درمان کردنه
And the time it takes to do this shit
و زمانی که برای انجام دادن این کار ک*ی*ری گذاشتم
Reminds me of how an overcrowded hospital waiting room’ll get
بهم یاد آوری میکنه که چطور یه بیمارستان ک*ی*ری شلوغ اتاق انتظارش از آدما پر میشه
What I mean is maybe I have more patience (patients) than I’m able to admit
منظورم اینه که صبرم بیش از اون اندازه ای بوده که بخام بیانش کنم (ایهام، مریضایی که بهم مراجعه کردن بیشتر اون چیزی بودن که بخوام ویزیتشون کنم)
(patience, patients: هوموفونی و هم آوایی دو کلمه)
(همچنینی بخاطر هم اوایی کلمات بالا ایهام در معنای جمله بوجود اومده که بهش اشاره کردم)
(همچنین کلمه ی admit هم بخاطر هم اوایی بالا در جنله دو تا معنا میده اولا توصیف و بیان کردن و در کنار اون معنای اجازه ی ورود دادن به بیمارا برای وارد اتاق پزشک شدن و بقولی ویزیت کردن دکتر)
(اولا اینکه امنم داره صبر و تلاش و فداکاریش رو توی بازی رپ با یه بیمارستان خیلی شلوغ مقایسه میکنه که پر از ادمای مریض و بیماره برای رسیدگی؛ یجورایی امنم داره خودشه به یه دکتر تشبیه میکنه و بقیه رپر هارو به بیماراش که برای ملاقاتش اومدن)
Yeah, but I’m still mentally stable as a three-legged table in this b*i*t*c*h
اره، ولی من هنوزم از لحاظ روانی مثل یه میز سه پایه توی این بازی ک*ی*ری پایدار و باثباتم
Fame was a switch, but I was grateful to trade this shit for the trailer with a hitch
شهرت تغییر سختی بود، ولی بازم شکرگذارم که این کوفتی رو با زندگی پر از مشکلات توی تریلر تاق زدم
(امنم بار ها از رسیدن شهرت و مشکلاتی که داره توی آهنگاش انتقاد کرده برای مثال میشه به آهنگای elevator و till I collapse اشاره کرد؛ ام در هر صورت خداروشکر میکنه که این فرصت گیرش اومد که با رپ کردن از اون زندگی نکبت بار و کوفتی ای که توی فیلم 8 مایل هم بخوبی به تصویر کشیده شد بیاد بیرون و به این جایگاه برسه)
(همچنین کلمات trailer و hitch ایهام های جالبی دارن، اولا کلمه ی hitch 3 تا معنی در اینجا داره، 1. یک مشکل موقتی که تموم میشه و توی ترجمه بهش اشاره کردم
2. به عمل وصل کردن تریلر به مشت ماشین hitch میگن و با این معنی کل ترجمه این لاین اینطوری میشه:
> شهرت تغییر سختی بود، ولی بازم شکرگذارم که این کوفتی رو با زندگی توی تریلر وصل شده به ماشین تاق زدم
3. کلمه ی hitch همچنین مخفف اسم الفرد هیچکاک هم هست و از اونجایی که کلمه ی trailer به معنای تیزر تبلیغاتی هم هست معنای این لاین رو خیلی جالب تر هم میکنه:
> شهرت تغییر سختی بود، ولی بازم شکرگذارم که این کوفتی رو با یه تیزر تبلیغاتی با الفرد هیچکاک عوض کردم)
That it would make me a raving lunatic
که این منو تبدیل به یه دیوونه ی به تمام معنا میکنه
But I made it through my situation, I hit pay dirt
ولی بازم با این شرایط انجامش دادم و به کلی مال و منال رسیدم
(عبارت hit pay dirt یک اصطلاحه که عموما توسط امریکن ها استفاده میشه و به معنای به پول و مال زیاد دست پیدا کردن و استعارا به گنج رسیدن)
Now I get paper like a stapler in this b*i*t*c*h
حالام یجوری کاغذارو میگیرم (ایهام، پول در میارم) که انگار منگنه ام
(جدای از معنای اصلی کلمه ی paper این کلمه در اسلنگ معنای پول مخصوصا پول کاغذی رو میده و خودشو از لحاظ پولارو تو دستش گرفتن به یه منگنه تشبیه کرده)
But just ’cause I made a little bit of change
ولی چون فقد یه خرده پول درآوردم
Don’t mean I’ve changed a little bit
معنیش این نیست که یه خرده تغییر کردم
(اولا اینکه اینجا ارایه ی جناس تام یا homonymy رو توی انگلیسی داریم، کلمهی change اول به معنای پول خرد کردن و خرد پول در اسلنگ هتسش و change دوم به معنای تغییر کردن هست)
(همچنین امنم داره به حریفاش میگه با اینکه کلی پول دراورده بازم دلیلی بر تغییر کردنش نیست و یاشد نرفته کی بوده و کی شده)
Brain full of wit, dangerous, can’t extinguish this English language when it’s lit
خیلی خطرناک و باهوشم، نمیتونیم زبان انگلیسیم رو وقتی شعله ور میشه خاموش کنم
(در اینجا یک ایهام سنگین در کلمه ی lit داریم اون هم با 3 معنی:
1. اولین معنای این کلمه اتیش گرفتن و شعله ور شدن هستش که بهش اشاره کردم که این معناش باعث میشه اشاره داشته باشه به لاین زیر از ترک forever امنم
> The passion in the flame is ignited
You can’t put it out once we light it
2. این کلمه همچنین مخففی رایج برای کلمه literature که به معنای ادبیاته هستش؛ در واقع معنای دوم این لاین میشه امنم نمیتونه ذهنشو وقتی درکیر استفاده از ادبیات و زبان میشه کنترل کنه
3. همچنین این کلمه در اسلنگ معنای جذاب و باحال هم میده)
(امنم همیشه از علاقش به ادبیات حرف زده، برای مثال میشه به مصاحبه اش با رسانه 60 minutes اشاره کرد که در اونجا صراحتا به مطالعه ی دیکشنری اشاره میکنه و میگه:
> فهمیدم که مهم نیست که چقدر توی مدرسه بد بودم و چقدر نمره هام گاهی اوقات پایین میشدن، تنها چیزیکه میدونم اینه که توی زبان انگلیسی و ادبیات خیلی خوب بودم … فقد حس میکردم که دوست دارم از همه این کلماتی که مطالعه میکنم استفاده کنم
And I’m just berating you with it, it’s Shady ’til I’m eighty-two
و فقد تو رو با این گوشمالی میدم، تا 82 سالگیم شیدی (ایهام، مرموز) باقی میمونم
(همونطور که همتون میدونید کلمه ی shady نام یکی از شخصیت های سه گانه ی امنمه ولی جدای از اون معنای مشکوک و مرموز بودن هم میده)
I’ll spit this crazy, even Dre, he knows (nose) I’ma blow
مث روانیا کلماتو رپ میکنم، حتی داکتر دره هم میدونه قراره بترکونم (ایهام، قراره دماغمو فین کنم)
(knows, nose: هوموفونی و هم آوایی دو کلمه)
(اول اینکه blow one’s nose یک اصطلاحه به معنای فین کردن دماغ)
(دوما اینکه هم آوایی دو کلمه بالا و همچنین اصطلاحی که بهش اشاره کردم باعث ایجاد ایهام در جمله شده)
(Dre he knows, Drainy nose: هم آوایی و هوموفونی دو عبارت)
(پشم ریزون ترین جای این لاین هم آوایی دو عبارت بالاست عبارت drainy nose یجورایی هم معنی runny nose هستش و معنای ابریش بینی میده پس این لاین اینطوری نوشته و ترجمه میشه:
> I’ll spit this crazy, even drainy nose I’ma blow
مث روانیا رپ میکنم، طوریکه ابریش بینی میگیرم و باید دماغمو فین کنم
Better get the handkerchief again, haha
بهتره که دوباره دستمالمو بگیرم دستم، هار هار
(در ادانه ی داستانهای دماغ و فین کردن و این ها امنم کلمهی دستمال رو اورده که تناسب داره با کل لاین قبل)
(همچنین امنم داره به این قضیه فکر میکنه که طرز لباس پوشیدنش که روی کاور های البوم های The Eminem Show و Encorw و Curtain Call The hits رو با اون دستمالی که رویجیب سینه ی کتش قرار داشتو برگردونه؛ امنم قبلا هم در ترک هامی ساید که با لاجیک فیت داده بود راجبه این قضیه رپ کرده بودش:
> And I’m bringin’ the bandana back, and the f**kin’ headband again
A handkerchief and I’m thinkin’ of bringin’ the f**kin’ fingerless gloves back
(علاوه بر این ها کلمه ی دستمال همچنین بازی با هحنه ای از موزیک ویدیو ی آهنگ هستش که در اون حوله ی سفید رنگی رو رینگ میفته که به داور این موضوع رو میرسونه که بازی تمومه)
Where am I supposed to go from here? (Woah-oh-oh) Hey
از اینجا قراره کجا برم؟
Really I have no idea (All)
واقعا هیچ نظری ندارم
All I know is every time I think I hit my ceiling (Yeah, oh)
تموم چیزی که میدونم هر وقت فکر میکنم که عصبانی میشم (ایهام، هر وقت که پیشرفت میکنم)
I go higher than I’ve ever f**kin’ been (My only question is)
خیلی بالاتر از اون جای ک*ی*ری که بودم میرم
Where am I supposed to go from here? (Woah-oh-oh) Hey
از اینجا قراره کجا برم؟
Really I have no idea (All I know is, all)
واقعا هیچ نظری ندارم
All I know is every time I think I hit my ceiling (Yeah, oh)
تموم چیزی که میدونم هر وقت فکر میکنم که عصبانی میشم (ایهام، هر وقت که پیشرفت میکنم)
I go higher than I’ve ever f**kin’ been
خیلی بالاتر از اون جای ک*ی*ری که بودم میرم
If we learn anything from watching 8 mile
اگه فقد یک چیز از دیدن فیلم 8 مایل یاد گرفته باشیم
Is that when it comes to rap battle, don’t come for Eminem
اینه که هر وقت که بحث رپ بتل شد، هیچوقت سراغ امنم نرین
He’ll be the first who tell you that, he treats to rap game, the same as the world’s best athletes treat to their expertive sport
چونکه اون اولین نفری خواهد بود که بهتون میگه همونجوری با رپ کردن برخورد میکنه که بهترین ورزشکارای دنیا با رشته ی تخصصیشون رفتار میکنن
or the 24/7 tenacity that only the leads able to channel
یا سرسختی و تلاش شبانه روزی که فقط بهترینا میتونن از پسش بربیان
he’s spent his entire life, studying and training to be the best
اون کل عمرشو برای مطالعه و تمرین برای بهترین یودن گذاشته
But even a life of preparation, will it be enough for his next battle?
اما علی رغم یه عمر آمادگی، این برای بتل بعدی اون کافی خواهد بود؟
It’s one thing to conquer your competition
از یه طرف بحث پیروزی توی مسابقته
It’s another thing to conquer your demons
ازطرف دیگه بحث غلبه کردن بر شیطان درونت
what does now is to share his thought with Dana White
که کاری که الان میکنیم اینه که دینا وایت نظراتشو با ما در میون بزاره
(جناب دینا وایت رئیس برگذاری مسابقات یو اف سی هستن)
who knows a thing or two about Marquee Battle
که تا حدودی درباره مبارزه مارکی میدونه
(عبارت Marquee Battle به مبارزه ای گفته میشه در اون افراد معروف و شناخته شه در اون رشته با هم مبارزه میکنن)
Dana thanks to be with us
دِینا متشکریم از اینکه همراه ما هستی
How prepared can one be when going up against an opponent of this magnitude
یه نفر چقدر میتونه آماده باشه وقتی قراره به سراغ همچینی رقیب بزرگی بره؟
yeah, thanks for having me
اره، مرسی که دعوتم کردین
Listen, I’m a huge Eminem fan
گوش کنید، من یکیاز بزرگترین طرفدارای امنم هستم
But this is a tough one
ولی این ازون بتل های سخته
This opponent is not someone you can prepare for
این رقیب کسی نیست که بتونید براش آماده باشید
It’s a tricky demon to conquer even for someone as badass as Eminem
این یه شیطان حیله گر برای غلبه کردنه حتی برای کسی به کلفتی امنم
My prediction is disappointment for fans all over the world
پیش بینی من نا امیدی واس تموم هوادارای امنم در سرتاسر دنیاست
that’s interesting, we’re now join by the man himself, Eminem
واقعا جالبه، حالا میریم سراغ شخصیت اصلی داستان، یعنی امنم
Em, appreciate it, what’s your respond to what Dana just said?
ام، قدر دان حضورت هستیم، جوابت به چیزایی که دینا گفتش چیه؟
I wanna say first of all thank you for having me on
اول از همه میخام بگم که ممنونم بخاطر دعوتتون
I think that people like you give people like me the fuel do they need to succed in the first place.
اولا اینکه فکر میکنم ادمای امثال تو سوخت و انگیزه ی گافی برای موفق شدن رو به ادمایی مثل من میدن
So I think that the best part about your opinion is it doesn’t matter
پس فکر میکنم که بهترین بخش راجبه نظرت اینه که اصلا اهمیتی نداره
and if every fighters that you had listen to your opinions when you doubted ’em you won’t have the f**king league
و اگه تمام مبارزایی که داشتی به نطراتت گوش میدادن وقتی بهشون تردید داشتی، اصلا این لیگ ک*ی*ری رونداشتی
so you’re an asshole
خوب پس تو یه ادم تو کون نرویی
and I’m up
و حرفام تموم شد
well, he definitely sounds ready. in any case it should be a battle for the ages. thanke you dana and best of luck to you eminem
خب به نظر کاملا آماده میاد. به هر حال این مبارزه باید تا سالها در یاد بمونه.مرسی دینا و برات آرزوی موفقیت میکنم امینم
Oh, now what am I gonna do?
اوه، الان قراره چیکا کنم؟
Can’t nothing hold me, I’m on the loose
هیچی نمیتونه منو متوقف کنه و نگه داره، آزادمو دارم فرار میکنم
Born a winner, damn, it’s so hard to lose
یه برنده به دنیا اومدم، کیر توش، خیلی سخته که بخوام عقب بکشم و ببازم
I can do it even when I’m tryin’ to
حتی وقتیکه دارم براش تلاش میکنم بازم میتونم انجامش بدم
When my record flops, it still go through the roof
حتی وقتی ترک هامم موفق نیستن، بازم صدای آهنگام سر به فلک میکشن
(کلمه ی flop به معنای شکست خوردن و موفق نشدن یک پروژه مثل مستند، فیلم، آهنگ، آلبوم و … هستش)
(عبارت go through the roof یک اصطلاحه به معنای اینکه چیزی بسیار موفق باشه یا از حد معمولش بالاتر بره و آمار استفاده ازش سر یه فلک بکشه)
(امنم داره یجورایی اشاره میکنه به آلبوم Revival که از دیدگاه منتقدا بدترین آلبوم امنم لقب گرفت و همه ی سایتای ارزیابی آهنگ مثل پیچفورک و غیر نمره های خیلی پایینی بهش دادن ولی با این به صدر لیست 200 تایی بیلبورد هم رسید و بیش از 1.1 میلیون نسخه هم تا الان فروخته)
(امنم قبلا هم چیزی مشابه این لاین در دیس ترک killshot به مشین گان کلی هم گفته بود:
> My biggest flops are your greatest hits
و میخواست بیان کنه حتی اگه مزخرف ترین آهنگ هاشم بیرون بیان و فید بک خوبی هم نگیرن بازم از یخیلی از ارتیستای دیکه بهتره)
This atmosphere’s for a chosen few
این شرایط فقد واس یه عده ی معدوده
Who was on they grind makin’ money moves
که برای پول در آوردن از جونشون مایه میزارن
And you ain’t gon’ get there if you watered-down
اگه قرار باشی آبکی کار کنی به اونجایی که میخای نمیرسی
You gotta take shots with a hundred proof
باید پیک بزنی (ایهام، شلیک کنی) با مشروب 100 پروفی (ایهام، تفنگی که تست 100 پروفی شده)
(خوب اینجا کلمات shot و proof ایهام دارن، 1.کلمه ی shot هم معنای پیک مشروب و هم معنای شلیک گلوله و تفنگ میشه؛ از طرفی proof یک واحد اندازه گیری میزان الکل توی مشروبات الکلی است به طوری که به 2 برابر مقیاس درصدی الکل واحد پروف اتلاق میشه مثلا اگر یک ویسکی 50 درصد الکل داشته باشه به اون ویسکی 100 پروف میگن؛ این مقیاس پروف تاریخش برمیگرده به قرن 18 ام وقتی که سربازای انگلیسی برای “اثبات” (معنی اصلی پروف اثبات هست) اینکه یک مشروب چقدر کیفیت داره و به قولی درصد الکلش چقدره اون رو رو ی باروت اسلحه هاشون میریختن اگر اسلحه شلیک میکرد یعنی نیمی از اون مشروب رو الکل تشکیل میداد و اونو “مدرک” یا “اثباتی” برای خوب بودن اون مشروب راشتن)
(همونطور که میدونید پروف اسم رفیق صمیمی ترین رفیق امنم بود که توی سال 2006 به ضرب گلوله کشته شد )
Been in survival mode
روی حالت بقا بودم
Since a five year old, it was I alone
از وقتیکه 5 سالم بود، فقد خودم بودم و خودم
Since my trike was stole, spiral notebook and microphone
از وقتیکه سه چرخم و دفتر سیمیم و میکروفونمو دزدیدن
(امنم قبلا هم در ترک های the apple و leaving heaven به دلستان دزدیده شدن سه چرخه اش وفتی 5 6 سالش بود اشاره کرده بودش)
But lookin’ back how bad it was then
ولی وقتی به گذشته ی سختی که داشتم یه نگاه میندازم
If it hadn’t been for the pad and the pen
میفهمم اگر اینجوری نبود سراغ دفترچه و دست به قلم شدن نمیرفتم
(امنم باز ها به این موضوع که رپ کردن و آهنگ زندگیش رو نجات داده توی آهنگاش صحبت کرده برای مثال میشه به ترک so far اشاره کرد که گفته:
> Don’t know what the f**k I’d be doin’ if it weren’t rap
Probably be a giant turd sack
Addict mom and deadbeat dad
اگه مادر معتاد و پدری که زیر بار مسئولیت در رفته نداشتم
مادر امنم یعنی دبی نلسون مدرز به مواد مخدر اعتیاد داشت امنم در آهنگ cleanin out my closet که کلا راحبه خونواده و مادرش و وضع زندگیشه هم به اعتیاد مادرش اشاره کرده بودش:
> But put yourself in my position, just try to envision
Witnessin’ your mama poppin’ prescription pills in the kitchen
در همین آهنگ امنم به این مسئله وقتی که یه بچه ی نوپا بوده پدرش خونه رو ترک میکنه و رهاشون میکنه هم اشاره کرده بودشو و میگه:
> I was a baby, maybe I was just a couple of months
My faggot father must’ve had his panties up in a bunch
‘Cause he split, I wonder if he even kissed me goodbye
I wouldn’t have had the savage within
این حجم از خشن بودن و بی رحمی رو توی کارم نداشتم
امنم از این طریق که خیلی هم در اوره داره از والدینش تشکر میکنه، اگر واقعا این سختی ها و مکشلات رو از طرف اون ها متحمل نمیشد الان این جایگاهی که داره رو نداشت و همه ی این ها انگیزه ای برای ادامه ی کارش بودن.
Havin’ to win every single battle I’m in
مجبور بودم توی هر نبردی (ایهام، رپ بتلی) که پیش روم بود پیروز بشم
All I ever wanted was to be an emcee
تمام چیزی همیشه میخواستم این بود که یه آدم میکروفون به دست (رپر) باشم
(کلمه ی emcee که معمولا با مخفف MC هم نمایشش میدن در واقع مخفف Microphone controller هستش که گاها در معنای استعاره ایش ینی رپر استفاده میشه این واژه معمولا برای رپر های زیرزمینی و عیر مجاز استفاده میشه)
(امنم قبل از شروع کار حرفه ایش خودش یک ام سی و رپر زیرزمینی بود و خوب همونطور که در فیلم 8 مایل هم شاهدش بودید یکی از جذابیت های این حرفه رپ بتل هاش هستش؛ مسابقات حرفه ای این رپ بتل ها که به اسم المپیک رپ شناخته میشه در سال 1997 برگذار شد و امنم در اونجا شرکت کرد ولی توی فینال به رپری به اسم جوس باخت و دوم شد)
Tediously I wrote obediently, believing in me
به طور کسل کننده ای ولی خاضعانه تکس مینوشتم ولی با این حال به خودم باور داشتم
EPMD must’ve had teachin’ degrees
گروه “ای پی ام دی” حتما باید مدرک تدریس داشته باشن
(ای پی ام دی اسم یه گروه رپ امریکایی هستش که امنم بار ها به اونها اشاره کرده و از گروه های مورد علاقه امنم در دوران نوجوانیش بوده)
(امنم در صحبت هاش با برنامه رادیویی Shade 45 آهنگ you gots to chill از این گروه رو دوباره برای همه یاد آوری کرد و گفت که تاثیری که آهنگای اینگروه روش گذاشته هیچی گروه دیگه ای تا الان توی هیپ هاپ روش نزاشتن)
Learned to defeat enemies with the ink, thinkin’ of these rhymes
چون بهم یاد دادن که چجوری دشمنامو با جوهر خودکارم شکست بدم، فکر کردن راجبه این قافیه ها
Would be as Eazy as E
برام به اسونی نوشتن حرف “ای” انگلیسیه (ایهام، مثل ایزی ای واسم اسونه)
(در ادامه امنم با اسم اریک لین رایت که همه با نام هنری “ایزی ای” میشناسنش کلمه بازی میکنه، ایزی ای رپری کالیفرنیایی اهل کامپتن بود که دوران کودکیش واس انرار معاش مجبور بود مواد مخدر جا به جا کنه و بفروشه؛ امنم بار ها از ایزی به عنوان یکی از تاثیر گذار ترین رپر های صنعت هیپ هاپ قدر دانی کرده و حتی در مصاحبه ای گفته بود که علت اینکه کتونی های مارک ایر جوردن میپوشه همین ایزی ای هستش)
And graffiti would be like remedial readin’ to me (Yeah)
و دیوار نویسی ها برام مث یه مطالعه ی مفید بودن
‘Til my last breath leaves my lungs
تا اخرین نفسی که توی ریه هامه
I’ma beat my drum (Yeah) for the streets I’m from (Yeah)
برای خیابونایی که ازشون اومدم طبل میکوبم
The East side slums (Yeah), gotta remind ’em (Yeah)
توی محله های فقیر نشین شرق بزرگ شدم، باید بهشون یاد اوری کنم
(امنم قبلا هم در ترک the ringer از البوم کامیکازی اشاره کرده بودش که اهل شرق شهر دیترویت و تو محله های اونجا بزرگ شده:
> I’m east side, never be caught slippin’
و همچنین درر ترک Alfred’s theme از همین آلبوم هم به این موضوع اشاره کرده بودش
> What the f**k? Hold on, wait
‘I’m Diddy’s side bi*t*c*h?’
Oh, I’m still east side, b*it*c*h
I’ll take a foe out (Yeah), like fee-fi-fum
دشمنامو کنار میزنم (ایهام، فوء رو بیرون میکشم)، مثل فی فای فام (جک و لوبیای سحر آمیز)
(فی فای فو فام اسم چهار تا غول و یک لاین از داستان معروف “جک و لوبیای سحر آمیز” بود و امنم خیلی زیبا داره کلمه بازی میکنه و ایهام ایجاد میکنه، کلمه ی foe علاوه بر اینکه اسم یک غول در این داستان بود به معنای دشمن هم هست و همچنین کلمه ی take out نه تنها به معنای کنار گذاشتن و شکست دادن هستش علاوه بر اون معنای بیرون کشیدن اون رو هم نباید فراموش کرد و امنم به معنای واقعی داره کلمه ی foe رو از عبارت fee fi foe fum بیرون میکشه)
(امنم قبلا هم در ترک stay wide awake از آلبوم relapse به داستان جک و لوبیای سحر آمیز اشاره کرده بود:
> Fe-fi-fo-fum, I think I smell the scent of a placenta
You see my finger (What?), you see my thumb (What?)
انگشت کوچیکمو شستمو میبینی
(در دقیقه 4:41 از موزیک ویدیو میبینیم امنم انگشت کوچک خودش و شستشو باز کرده که به این حرکت shaka sign میگن که یکی از نماد های سلام دادن در فرهنگ هاوایی هستش و همچنین به معنای خونسرد بودن و آرامش تفسیر میشه)
You see my fist, f**k a peace pipe, I’m (What?)
بعدشم مشتمو میبینی، کیرم تو این پیپ صلح، من
(عبارت peace pipe اسم یه پیپ برای استعمال مواد هستش که بیشتر بین سرخپوستای امریکای شمالی مرسومه)
(امنم توی این دو لاین قشنگ داره اشاره میکنه به مبارزات یو اف سی؛ اول مبارزه همه چی اوکیه با سلام و احوال پرسی شروع میشه ولی بعدش مبارزا با مشت جواب همدیگه رو میدن، کاری که امنم با ترک هاش با رپرایی که هیت بهش میدن میکنه)
Here for the smoke but it’s not the weed I want (What?)
اینجام که باهاش دود به پا کنم ولی این ماریجوانایی نیست که میخواستم
With this beat I brung for the beef I’ve come (Woo)
با این بیت خفنی که با خودم آوردم برای بیفی (درگیری ای) که براش اومدم
But you better bring it if you wanna reply from
ولی توام بهتره یه بیت درست حسابی با خودت بیاری اگه میخای ازش جواب درس درمون بگیری
‘Cause for you to be lyrically inclined, it’d be a steep climb up
چونکه از لحاظ لیریکالی آماده شدن واس تو مثل بالا رفتن از یه سراشیبی تنده
That’ll be an uphill battle
و این قراره واست یه نبرد (بتل) خیلی سخت باشه
(عبارت uphill battle به معنای یه نبرد سخت و غیر ممکنه که میروزی در اون احتمال پایینی داره؛ همچنینی uphill به معنای سربالای هم هستش که با تم سربالایی و بالا رفتن تناسب داره)
But I’m up like your feet in a recliner
ولی من اون بالا مالاهام مث وقتی که پاهاتو روی صندلی راحتی لم دادی
(کلمه ی recliner اشاره به نوعی از صندلی های راحتی داره که طرز قرار گرفتن پاها و دست هارو نیشه در اون تنظیم کرد)
And I think I’m about to go out on a limb like a tree climber
و فکر میکنم که قراره یه ریسک بزرگ کنم مثل کسایی که تو کار الوارن و از درختا بالا میرن
(اولا اینکه عبارت go out a limb یک اصطلاحه به معنای انام دادن کاری که بهش باور داریم علی رغم همهی ریسک ها و مشکلات بزرگی که داره همچنینی کلمه ی tree climber به فردی میگن که کارش الوار سازی و برش درختان هستش و همونطور که میدونین کار بسیار خطرناکیه و سالانه هزاران نفر بخاطر افتادن الوار روشون میمیرن؛ همچنینی این تم اشاره به داستان بالا رفتن جک از تنه ی لوبیای سحر آمیز هم داره که کار خیلی خطر ناک و ریسکی ای بود)
(امنم در کل میگه اهمیتی نمیده که چقدر قراره رپ کردن براش مضیقه درست کنه و سخت بشه چونکه بهش ایمان داره از هیچ ریسکی و خطری دریغ نمیکنه و اون کارو انجام میده)
Time to push my ceiling higher ’cause
وقت اینه که سقف (انتظاراتمو) بالاتر بببرم چونکه …
Where am I supposed to go from here? (Woah-oh-oh) Hey
از اینجا قراره کجا برم؟
Really I have no idea (All)
واقعا هیچ نظری ندارم
All I know is every time I think I hit my ceiling (Yeah, oh)
تموم چیزی که میدونم هر وقت فکر میکنم که عصبانی میشم (ایهام، هر وقت که پیشرفت میکنم)
I go higher than I’ve ever f**kin’ been (My only question is)
خیلی بالاتر از اون جای ک*ی*ری که بودم میرم
Where am I supposed to go from here? (Woah-oh-oh) Hey
از اینجا قراره کجا برم؟
Really I have no idea (All I know is, all)
واقعا هیچ نظری ندارم
All I know is every time I think I hit my ceiling (Yeah, oh)
تموم چیزی که میدونم هر وقت فکر میکنم که عصبانی میشم (ایهام، هر وقت که پیشرفت میکنم)
I go higher than I’ve ever f**kin’ been
خیلی بالاتر از اون جای ک*ی*ری که بودم میرم
⚠️ رعایت حق کپی رایت (ترجمه و زیرنویس) نشان دهنده درک و شعور شماست ! ⚠️
Good
🌺❤️