موزیک ویدیو با زیرنویس ، دانلود موزیک ویدیو ، موزیک ویدیو جدید

سابریکا ، لذت درک موسیقی

سابریکا ، اولین مرجع موزیک ویدیو با زیرنویس . ما بهترین ها را برای شما انتخاب می کنیم !

موزیک ویدیو Ride از Lana Del Rey با زیرنویس فارسی و انگلیسی
دفعات اجرا شده: 6558 | ارسال توسط: آوریل 26, 2018
موزیک ویدیو Ride از Lana Del Rey با زیرنویس فارسی و انگلیسی

Lana Del Rey – Ride

I was in the winter of my life,
من توی زمستونِ زندگیم بودم

and the men I met along the road were my only summer.
و مردی که در امتداد جاده دیدم تنها تابستونِ من بود

At night I fell asleep with visions of myself,
شب من با تصاویری از خودم خوابم بُرد

dancing and laughing and crying with them.
میرقصیدم و میخندیدم و گریه میکردم با اونا

Three years down the line of
being on an endless world tour,
سه سال آخر خط بودن توی یه تور جهانی بی پایان

and my memories of them were
the only things that sustained me,
و خاطرت من از اونها تنها چیزایی بودن که منو پایدار نگه داشتن

and my only real happy times.
و تنها زمان های شاد واقعی من

I was a singer
من یه خواننده بودم

not a very popular one,
نه از نوع خیلی محبوبش

I once had dreams of becoming a beautiful poet,
یه زمانی رویای اینو داشتم که یه شاعر زیبا بشم

but upon an unfortunate series of
events saw those dreams dashed and
divided like a million stars in the night sky
اما طی یه سری اتفاقات ناخوشایند اون رویا ها رو دیدم که نابود شدن و به میلیون ها ستاره توی آسمون شب تبدیل شدن

that I wished on over and over again,
که من دوباره و دوباره آرزو کردم

sparkling and broken.
درخشان و شکسته

But I didn’t really mind because I knew that
اما واقعا اهمیتی نمیدادم چون میدونستم که

it takes getting everything you ever wanted,
این قضیه هر چیزی که هر زمانی میخواستی رو ازت میگیره

and then losing it to know what true freedom is.
و بعد از دستش میدی تا بفهمی آزادی واقعی چیه

When the people I used to know
وقتی آدمایی که قبلا میشناختم

found out what I had been doing,
فهمیدن که من داشتم چیکار میکردم

how I’d been living, they asked me why
چطوری زندگی میکردم, ازم پرسیدن که چرا؟

but there’s no use in
talking to people who have home.
اما هیچ فایده ای توی حرف زدن با آدمایی که خونه دارن, نیست.

They have no idea what it’s
like to seek safety in other people
اونا هیچ ایده ای ندارن که دنبال امنیت گشتن درون آدمای دیگه چجوریه

for home to be wherever you lay your head.
چون خونه هر جایی که تو سرتو لم میدی

I was always an unusual girl.
من همیشه یه دختر غیرمعمولی بودم

My mother told me I had a chameleon soul,
مادرم بهم گفت که من یه روح آفتاب پرست وارانه دارم

no moral compass pointing due north,
هیچ قطب نمای اخلاقی ای به شمال اشاره نمیکنه

no fixed personality;
هیچ شخصیت ثابتی در کار نیست

just an inner indecisiveness that was
as wide and as wavering as the ocean…
فقط یه دودلی درونی که به وسعت و به مواجی یک اقیانوس بود

And if I said I didn’t plan for it
to turn out this way I’d be lying…
و اگر بگم که برنامه نداشتم که به این روز بیفتم, دروغ گفتم

Because I was born to be the other woman.
چون من زاده شدم تا زن دیگه ای باشم ( زن دوم)

Who belonged to no one,
که به هیچکسی تعلق نداشت

who belonged to everyone.
که به همه تعلق داشت

Who had nothing,
که هیچی نداشت

who wanted everything,
که همه چیز میخواست

with a fire for every experience
با یه آتیش برای هر تجربه

and an obsession for freedom
و یک وسواس برای آزادی

that terrified me to the point
that I couldn’t even talk about it,
که منو تا جایی میترسوند که حتی نمیتونستم دربارش حرف بزنم

and pushed me to a nomadic point of
madness that both dazzled and dizzied me.
و منو به یک نقطه ی سرگردان دیوانگی کشوند که همزمان هم متحیرم میکرد و هم گیج

I’ve been out on that open road
من بیرون از اون جاده ی باز بودم

You can be my full time daddy,
تو میتونی ددی تمام وقت من باشی

White and gold
سفید و طلایی

Singing blues has been getting old
بلوز خوندن دیگه قدیمی شده

You can be my full time baby,
تو میتونی عزیز تمام وقت من باشی

Hot or cold
گرم یا سرد

Don’t break me down
منو نشکن

I’ve been travelin’ too long
من مدت زیادیه که در حال سفرم

I’ve been trying too hard
من خیلی سخت تلاش کردم

With one pretty song
با یه آهنگ زیبا

I hear the birds on the summer breeze,
صدای پرنده ها رو همراه با نسیم تابستونی میشنوم

I drive fast, I am alone in midnight
با سرعت میرونم, نیمه شبه و من تنها هستم

Been tryin’ hard not to get into trouble,
سخت در تلاش بودم که توی دردسر نیفتم

But I, I’ve got a war in my mind
اما من یه جنگ توی سرم دارم

So, I just ride, just ride,
پس فقط میرونم و میرونم

I just ride, just ride
فقط میرونم و میرونم

Dying young and I’m playing hard
جوون مرگ میشم و دارم سخت بازی میکنم

That’s the way my father made his life an art
این همون روشیه که پدرم باهاش زندگیش رو تبدیل به یه اثر هنری کرد

Drink all day and we talk ’til dark
کل روز مینوشیدیم و تا وقتی که هوا تاریک بشه حرف میزدیم

That’s the way the road dogs do it ride ’til dark.
این همون روشیه که سگ های جاده تا وقتی که هوا تاریک بشه میرونن

Don’t leave me now
الان ترکم نکن

Don’t say good bye
نگو خداحافظ

Don’t turn around
برنگرد

Leave me high and dry
منو نئشه و تشنه رها کن

I hear the birds on the summer breeze,
صدای پرنده ها رو همراه با نسیم تابستونی میشنوم

I drive fast, I am alone in midnight
با سرعت میرونم, نیمه شبه و من تنها هستم

Been tryin’ hard not to get into trouble,
سخت در تلاش بودم که توی دردسر نیفتم

But I, I’ve got a war in my mind
اما من یه جنگ توی سرم دارم

I just ride, just ride,
پس فقط میرونم و میرونم

I just ride, just ride
پس فقط میرونم و میرونم

I’m tired of feeling like I’m fucking crazy
خسته م از این که حس کنم دیوونه م

I’m tired of driving ’til I see stars in my eyes
خسته م از رانندگی کردن تا زمانی که توی چشام ستاره ببینم

It’s all I’ve got to keep myself sane, baby
این همه ی اون چیزیه که دارم که باهاش خودمو عاقل نگه دارم عزیزم

So I just ride, I just ride
پس فقط میرونم و میرونم

I hear the birds on the summer breeze,
صدای پرنده ها رو همراه با نسیم تابستونی میشنوم

I drive fast, I am alone in midnight
با سرعت میرونم, نیمه شبه و من تنها هستم

Been tryin’ hard not to get into trouble,
سخت در تلاش بودم که توی دردسر نیفتم

But I, I’ve got a war in my mind
اما من یه جنگ توی سرم دارم

I just ride, just ride,
پس فقط میرونم و میرونم

I just ride, I just ride
پس فقط میرونم و میرونم

Every night I used to pray that I’d find my people,
هر شب دعا میکردم که مردممو پیدا کنم

and finally I did on the open road.
و در نهایت توی جاده ی باز و بی انتها پیداشون کردم

We had nothing to lose,
ما هیچی برای از دست دادن نداشتیم

nothing to gain,
هیچی برای به دست آوردن هم نداشتیم

nothing we desired anymore,
دیگه هیچی نمیخواستیم

except to make our lives into a work of art.
جز این که زندگیامونو به یه اثر هنری تبدیل کنیم

Live fast. Die young. Be wild. And have fun.
سریع زندگی کن, توی جوونی بمیر, وحشی باش و خوش بگذرون

I believe in the country America used to be.
من به کشوری که آمریکا قبلا بود باور دارم

I believe in the person I want to become.
من به اون شخصی که میخوام تبدیل بشم باور دارم

I believe in the freedom of the open road.
من به آزادی جاده ی بی انتها باور دارم

And my motto is the same as ever:
و شعار من همون شعار همیشگیه

“I believe in the kindness of strangers.
من به مهربونی غریبه ها باور دارم

And when I’m at war with myself I ride, I just ride.”
و وقتی با خودم در جنگم میرونم, فقط میرونم

Who are you?
تو کی هستی؟

Are you in touch with all of your darkest fantasies?
آیا با همه ی فانتزی های تیره و تارت در ارتباطی؟

Have you created a life for
yourself where you can experience them?
برای خودت زندگی ای دست و پا کردی که توش بتونی اون فانتزیا رو تجربه کنی؟

I have. I am fu*c*king crazy.
من کردم. من به شدت دیوونه م.

But I am free.
اما من آزادم

0/5 (0 نظر)
کامنت ها